質問
最終更新日:
2020年12月4日

  • 英語 (アメリカ)
  • 日本語
  • マレー語
日本語 に関する質問

Is 有用性 a correct way to express the concept of "usefulness"?

Firstly, I came across a video that said the word 有用, meaning "useful" is not common. Is that true? And in place they said to use 役に立つ (a verb phrase).

In English I can say this two ways:
That method is no longer useful.
That method has outlived its usefulness.

Usefulness = the property of being useful.
Is it natural to add 性 onto the word "useful" to express this, like in 弾性、柔軟性、etc.
And if it is, is 有用性 the most appropriate word?

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 英語 (アメリカ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
Is 有用性 a correct way to express the concept of "usefulness"?

Firstly, I came across a video that said the word 有用, meaning "useful" is not common. Is that true? And in place they said to use 役に立つ (a verb phrase).

In English I can say this two ways:
That method is no longer useful.
That method has outlived its usefulness.

Usefulness = the property of being useful. 
Is it natural to add 性 onto the word "useful" to express this, like in 弾性、柔軟性、etc.
And if it is, is 有用性 the most appropriate word?
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます