質問
最終更新日:
2021年1月22日
- ドイツ語
-
英語 (アメリカ)
-
フランス語 (フランス)
-
日本語
フランス語 (フランス) に関する質問
Bonjour,
est-ce le verbe « offrir » peut aussi remplacer le verbe « proposer » dans quelques situations ?
Par exemple :
« Grâce aux nombreux jeux que nous proposons, les élèves peuvent apprendre les règles de grammaire en s'amusant. »
Est-ce que je pourrais remplacer « que nous proposons » avec « que nous offrons » ?
Quel de ces deux verbes serait le plus courant dans ce contexte ?
Merci de vos réponses et bonne journée <3
Bonjour,
est-ce le verbe « offrir » peut aussi remplacer le verbe « proposer » dans quelques situations ?
Par exemple :
« Grâce aux nombreux jeux que nous proposons, les élèves peuvent apprendre les règles de grammaire en s'amusant. »
Est-ce que je pourrais remplacer « que nous proposons » avec « que nous offrons » ?
Quel de ces deux verbes serait le plus courant dans ce contexte ?
Merci de vos réponses et bonne journée <3
est-ce le verbe « offrir » peut aussi remplacer le verbe « proposer » dans quelques situations ?
Par exemple :
« Grâce aux nombreux jeux que nous proposons, les élèves peuvent apprendre les règles de grammaire en s'amusant. »
Est-ce que je pourrais remplacer « que nous proposons » avec « que nous offrons » ?
Quel de ces deux verbes serait le plus courant dans ce contexte ?
Merci de vos réponses et bonne journée <3
回答
過去のコメントを読み込む
- フランス語 (フランス)
Bonjour,
Il y a une petite différence de sens. Si tu dis "les nombreux jeux que vous nous offrons", ça veut dire que tu donnes les jeux, que c'est un cadeau, on ne paie rien. "proposer" dans ce contexte laisse planer le doute = on ne sait pas avec ce mot si on va devoir acheter les jeux ou si on peut les prendre ou y jouer gratuitement, c'est le contexte qui va nous l'apprendre. Si dans ton contexte, tu donnes des jeux gratuitement, tu peux utiliser proposer ou offrir. Si tu vends ces jeux, tu ne peux pas utiliser offrir.
Pour aller plus loin:
"proposer" met l'accent sur la liberté d'action de la personne à qui on parle: on propose quelque chose et c'est à elle de choisir ce qu'elle veut faire. Sans contexte, on ne connaît pas la nature de la proposition, ce qui est proposé. "nous vous proposons" peut paraître plus poli ou humble, parce que ça met en valeur la possibilité de choisir de la personne. "nous vous offrons" insiste sur l'action de celui qui propose. (comme dans: nous vous offrons un chocolat // nous vous proposons un chocolat)
Dans un contexte commercial, "proposer" est souvent utilisé comme ça, parce que ça sonne plus élégant et moins agressif que de dire "nous vous vendons".
En espérant t'avoir aidé!
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- ドイツ語
Ohhhhhh, d'accord !
Ouiii, merci, tu m'as énormément aidé ! <3
Ouiii, merci, tu m'as énormément aidé ! <3
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
- フランス語 (フランス)
L'explication d'Elendilie me semble tout à fait logique, mais dans la réalité, on utilise aussi "offrir" dans un contexte de vente. D'ailleurs, on parle bien d'"offre" (ou d'offre commerciale) pour désigner la gamme des produits proposés par une entreprise.
Je viens de regarder dans un dictionnaire, et j'y lis :
"1. Présenter en cadeau" c'est le sens habituel, évoqué dans la réponse d'Elendilie
"2. Proposer quelque chose à quelqu’un, souvent en échange de quelque chose." ça peut donc être de l'argent !
"3. Présenter." ce qui peut recouper la signification plus vague ou potentiellement ambiguë de "proposer". Dans « Grâce aux nombreux jeux que nous proposons, les élèves peuvent apprendre les règles de grammaire en s'amusant. », ce peut être clairement commercial (au sens 2, proposer contre de l'argent) ou ambigu (au sens 3, qui ne précise pas si ce qu'on montre, qu'on propose, qu'on offre, est payant ou non).
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
話題の質問
- Is this sentence grammatically correct? "Nous attendons à ce des étudiants qu'ils soient ponct...
- comment dire vacance en anglais
- J'etudie le Francas depuis 2 mois. mais Je ne peux pas parle le francas bien.
- Est-ce que cette phrase est correcte ? Je sais que aujourd'hui puevent faire le jour final alors...
- in the following sentence, à ressentir can substitute for en ressentant without changing nuance? ...
新着質問(HOT)
- 「言語をいくつも勉強しました」は変な文章ですか?「いくつも」の代わりにどんな助数詞を使ったらいいですか?
- is 駅弁 only bought at the train station? can you buy 駅弁 inside the train? is 駅弁 usually delicious ...
- 彼は事故にあって足を折ったっていう意味は分かりますが、折るっていう動詞は意識動詞ですが、自分の足を意図的に折ったというわけではないですよね。どうして、その代わりに折れると言えませんか。
- 通勤バスに乗って、忘れ物の傘が多いって気づいた。会社に着いて、同僚と喋って、「ねぇ、今日、置き忘れた傘が( )よ。」 A多い B多かった どちらを言いますか
- 日本の皆さんは北国の春という歌を知っていますか? この歌は日本でかなり有名ですか?知らない人がないでしょうか? もし満員のエレベーターの中でみんな知らない顔で自分がこの歌を歌ったらどうなりますか...
新着質問
- 「朝のテストは難しいのに、全部答えられた。」という表現が正しいですか。 教えてください。
- お手数ですが、以下の短文を自然な日本語に修正していただけないでしょう。お願いいたします 単一選択の問題を答えるには、一番重要なことは何か?
- この文は正しいですか?生演奏のおかげでランチがさらに楽しくなりました。
- 「電車で携帯電話を忘れたことに気づいた」という表現が正しいですか。 教えてください。 「に気づく」を使います。
- 雨が降ったら、アイドルのコンサートが中止になりました。 ここの「たら」の使い方は何ですか?ちょっとよくわかんないですけど。
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。