質問
最終更新日:
2021年2月28日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
こんなおどふざけた話は職場で控えてください。
こんなおどふざけた話は職場で控えてください。
「おどける」は最近はあまり見かけない表現ですが、「ふざける」よりも悪意のない、人を邪魔しないユーモアに対して使われるというという印象があります。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
こんなおど「ふざ」けた話は職場で控えてください。
こんなおど「ふざ」けた話は職場で控えてください。
ふざけた means least serious, or foolish.
おどけた have meaning of some kind of humor like clown like behavior and relatively positive adjective so in such a negative sentence, it might sound a bit strange.
おどけた have meaning of some kind of humor like clown like behavior and relatively positive adjective so in such a negative sentence, it might sound a bit strange.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
こんなおどふざけた話は職場で控えてください。
こんなおどふざけた話は職場で控えてください。
文が命令、依頼文なので、おどけた、だとニュアンスとして使うのが不自然です。
文例
彼のおどけた姿を見ていると気もちがなごむ
文例
彼のおどけた姿を見ていると気もちがなごむ
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。