質問
最終更新日:
2021年3月24日
- スペイン語 (スペイン)
-
ドイツ語
ドイツ語 に関する質問
Ist dieser Satz richtig?:
Nach dieser negativen Erfahrung rief ich in der Firma / Firma an.
Wie würdet ihr es sagen?
in der Firma oder einfach nur Firma?
Ist dieser Satz richtig?:
Nach dieser negativen Erfahrung rief ich in der Firma / Firma an.
Wie würdet ihr es sagen?
in der Firma oder einfach nur Firma?
Nach dieser negativen Erfahrung rief ich in der Firma / Firma an.
Wie würdet ihr es sagen?
in der Firma oder einfach nur Firma?
回答
2021年3月24日
最も役に立った回答
- ドイツ語
@claudoritos
Ob Gegenwart oder Vergangenheit. Das ändert nichts.
Viele Muttersprachler nutzen „in der Firma...“. Jeder versteht es. Ist aber meiner Meinung nach falsch. Es ist der Ort der Handlung.
Wo rufst du an? Im Auto, im Büro, in der Firma
Wen oder Was rufst du an? Die Hotline, das Restaurant, die Firma
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- ドイツ語
Man sagr:
Nach dieser negativen Erfahrung ruf(e) ich in der Firma an.
この回答は役に立ちましたか?
- ドイツ語
@claudoritos
Bei dieses richtig, nur unterschiedliche Bedeutung:
Nach dieser schlechten Erfahrung rufe ich die(se) Firma an. Ich beschwere mich bei der Firma.
Nach dieser schlechten Erfahrung rufe ich in der Firma an. Ich benutze das Telefon in der Firma. Ich rufe an, sobald ich in der Firma angekommen bin. Es wird aber nicht gesagt, wen ich anrufe.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- スペイン語 (スペイン)
@heikok Etschuldigung, aber ich habe mich verschrieben, was ich eigentlich gemeint habe ist: Nach dieser negativen Erfahrung *rief* ich in der Firma an und bat um eine kostenlose Reparatur wegen der Garantie. So wäre richtig oder? (Ich rufe an um mich bei Ihnen zu beschweren.)
- ドイツ語
@claudoritos
Ob Gegenwart oder Vergangenheit. Das ändert nichts.
Viele Muttersprachler nutzen „in der Firma...“. Jeder versteht es. Ist aber meiner Meinung nach falsch. Es ist der Ort der Handlung.
Wo rufst du an? Im Auto, im Büro, in der Firma
Wen oder Was rufst du an? Die Hotline, das Restaurant, die Firma
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
関連する質問
話題の質問
- What sounds better? Ich sollte Deutsch lernen, wenn ich Deutsch sprechen können will. Ich s...
- Could you help me with group of irregular verbs, not starke? Could you give me a list of such verbs?
- Is this correct? Mein papa kaufst Brot im Laden
- i just learned that there is formal and informal plus singular and plural for second person in De...
- Give me some common texting abbreviations/slang like “ lol, idk “ etc . Thank you !
新着質問(HOT)
- 失礼します。私はまだ日本語専攻の学生です。この二つの言葉にどんな違いがあるのか考えてみてください。 ①先生、わからないところを教えてくださいませんか。 ②先生、わからないところを教えていただきま...
- 「言語をいくつも勉強しました」は変な文章ですか?「いくつも」の代わりにどんな助数詞を使ったらいいですか?
- How to naturally approach the ticket office and reserve a Shinkansen ticket? I’ve been saying (fo...
- is 駅弁 only bought at the train station? can you buy 駅弁 inside the train? is 駅弁 usually delicious ...
- 彼は事故にあって足を折ったっていう意味は分かりますが、折るっていう動詞は意識動詞ですが、自分の足を意図的に折ったというわけではないですよね。どうして、その代わりに折れると言えませんか。
新着質問
- 数学の試験は難しくて、( )できませんでした。 A必ず Bだいたい Cほとんど Dせっかく
- ( )来たから、一緒に夕飯を食べましょう。 Aちょうど Bようやく Cそろそろ Dせっかく
- 日本語で「Copy this message.」て言いたければ「この通信文を写してください。」て言えば自然なんでしょうか?
- Please, correct me. 夢はいつか日本に行って、日本語をペラペラに話せるようになることです。 For My dream is someday to go to japan an...
- 訂正していただけますと幸いです。 友達は別の友達の悪口を言った時、気まずいでした。
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。