- 中国語 (繁体字、台湾)
-
日本語
おやじは億万円の遺産を受け継げましたら、体がよくないで、私ね、ずっと遺産相続の機会を待っていますけど、10年経つに至ってもけんさいだ。
我的爸爸繼承了億萬元的遺產,但身體不是很好,我一直在等待繼承遺產的機會,但沒有想到經過了十年,他還健在。
想學習使用に至っても的用法,請問這個句子表現的自然嗎? この表現は自然ですか?
我的爸爸繼承了億萬元的遺產,但身體不是很好,我一直在等待繼承遺產的機會,但沒有想到經過了十年,他還健在。
想學習使用に至っても的用法,請問這個句子表現的自然嗎? この表現は自然ですか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
おやじは億万円の遺産を受け継げましたらいだけど、体健康状態がよくないで、。私ね、ずっと遺産相続の機会を待っていまするけど、10年経つに至ってもおやじは健在(けんさざい)だ。
おやじは億万円の遺産を受け継げましたらいだけど、体健康状態がよくないで、。私ね、ずっと遺産相続の機会を待っていまするけど、10年経つに至ってもおやじは健在(けんさざい)だ。
我的爸爸繼承了億萬元的遺產,但身體不是很好,我一直在等待繼承遺產的機會,但沒有想到經過了十年,他還健在。
想學習使用に至っても的用法,請問這個句子表現的自然嗎?
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
不自然
おやじは父親が億万円の遺産を受け継げぎましたらが、体がよくないので、私ね、はずっと遺産相続の機会を待っていまるのですけどが、父は10年経つに至ってもけんさいだ健在です。
おやじは父親が億万円の遺産を受け継げぎましたらが、体がよくないので、私ね、はずっと遺産相続の機会を待っていまるのですけどが、父は10年経つに至ってもけんさいだ健在です。
我的爸爸繼承了億萬元的遺產,但身體不是很好,我一直在等待繼承遺產的機會,但沒有想到經過了十年,他還健在。
想學習使用に至っても的用法,請問這個句子表現的自然嗎?
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
おやじ私の父は数億万円の遺産を受け継げ相続しましたらが、体がよ調はあまり良くないありませんで、した。私ね、ずっとは遺産相続の機会を待窺っていますけどしたが、10年経つに至ってもけんさいだ彼は健在です。
おやじ私の父は数億万円の遺産を受け継げ相続しましたらが、体がよ調はあまり良くないありませんで、した。私ね、ずっとは遺産相続の機会を待窺っていますけどしたが、10年経つに至ってもけんさいだ彼は健在です。
我的爸爸繼承了億萬元的遺產,但身體不是很好,我一直在等待繼承遺產的機會,但沒有想到經過了十年,他還健在。
想學習使用に至っても的用法,請問這個句子表現的自然嗎?
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
おやじは億万円の遺産を受け継げましたらいだけど、体健康状態がよくないで、。私ね、ずっと遺産相続の機会を待っていまするけど、10年経つに至ってもおやじは健在(けんさざい)だ。
おやじは億万円の遺産を受け継げましたらいだけど、体健康状態がよくないで、。私ね、ずっと遺産相続の機会を待っていまするけど、10年経つに至ってもおやじは健在(けんさざい)だ。
我的爸爸繼承了億萬元的遺產,但身體不是很好,我一直在等待繼承遺產的機會,但沒有想到經過了十年,他還健在。
想學習使用に至っても的用法,請問這個句子表現的自然嗎?
不过「あれから〜至っても」、加あれから、それから更自然些
この回答は役に立ちましたか?
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
- I watched a drama. There was a man, he called his father おやじ? Why おやじ? Why not お父さん or 父?
- Parents. And what's the difference between "おや" and おやじ?" ・_・ は 日本語 で何と言いますか?
- おやじギャッグとか、ほかの面白い冗談、教えてくれない?笑
不过「あれから〜至っても」、加あれから、それから更自然些