質問
最終更新日:
2021年9月13日
- スペイン語 (スペイン)
-
日本語
-
英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問
Does this sentence sound natural?
一昨昨日、私は彼にメールを送ったけど、まだ私に答えてくれない。彼は読んだのかな。
(Three days ago I sent him an email and he still hasn't answered me. I wonder if he has read it.)
Does this sentence sound natural?
一昨昨日、私は彼にメールを送ったけど、まだ私に答えてくれない。彼は読んだのかな。
(Three days ago I sent him an email and he still hasn't answered me. I wonder if he has read it.)
一昨昨日、私は彼にメールを送ったけど、まだ私に答えてくれない。彼は読んだのかな。
(Three days ago I sent him an email and he still hasn't answered me. I wonder if he has read it.)
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- スペイン語 (スペイン)
- 日本語
- スペイン語 (スペイン)
- 日本語
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
@michineko
No se usa la expresión 一昨昨日, sino 3日前 aunque normalmente se utiliza 一昨日(anteayer ) y 昨日(ayer).
Excepto este punto no hay ningún errores. Muy bien.
Por cierto ¿hay alguna palabra en español que significa “hace tres días “?🤔
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- スペイン語 (スペイン)
@shanemiwa ¡Muchas gracias por su respuesta! 😊
En español, una palabra equivalente a 一昨昨日 es "trasanteayer", es decir, "el día que precede a anteayer" (一昨日の前日).
Enlace al Diccionario de la Real Academia Española (RAE): https://dle.rae.es/trasanteayer
No obstante, en todos mis años de vida nunca he usado "trasanteayer" ni he escuchado a otras personas decir esta palabra. Probablemente, mucha gente no sepa siquiera que existe. 😅
Tal vez en el pasado sí se usó más, pero hoy en día si queremos decir 一昨昨日 o3日前, la única manera que tenemos es "hace tres días". 😊
En español, una palabra equivalente a 一昨昨日 es "trasanteayer", es decir, "el día que precede a anteayer" (一昨日の前日).
Enlace al Diccionario de la Real Academia Española (RAE): https://dle.rae.es/trasanteayer
No obstante, en todos mis años de vida nunca he usado "trasanteayer" ni he escuchado a otras personas decir esta palabra. Probablemente, mucha gente no sepa siquiera que existe. 😅
Tal vez en el pasado sí se usó más, pero hoy en día si queremos decir 一昨昨日 o3日前, la única manera que tenemos es "hace tres días". 😊
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
@michineko
“trasanteayer “😱¡Qué interesante!
No pensaba que haya esa palabra 😅 Muchas gracias por enseñármela.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- スペイン語 (スペイン)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
- 一昨昨日新しい傘を買ったので、お金が持っていないです。 この表現は自然ですか?
- 一昨昨日 と 一昨々日 はどう違いますか?
- 一昨昨日(いっさくきのう) と 一昨昨日(いっさくさくじつ) と 一昨昨日(さきおとつい) と 一昨昨日(さきおととい) はどう違いますか?
話題の質問
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 日本語の話し言葉に「まあ」と「なんか」はほかの言い方があるのか教えてください。
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
- Hello, I'm 17 year old girl! I know it's weird but I wanted to interact and become friends with j...
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
新着質問
- 「小さく+の+名詞 」 例はありますか?
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 二つの言い方は正しいですか? 何かのニュアンスはありますか?教えてください! 赤ちゃんの世話を持て余す 赤ちゃんの世話に戸惑う
- 「大雨のために、飛行機は十二時間にわたって遅れた。」という表現が正しいですか。 教えてください。
- 最近、どう褒めたら子供が新しいことにチャレンジする気持ちを持つようになるか、_____(調べる)実験の話を聞きました。 答えは「調べた」です。「調べられた」はだめですか。
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。