質問
最終更新日:
2021年9月29日
- 中国語 (繁体字、台湾)
-
英語 (アメリカ)
-
タイ語
英語 (アメリカ) に関する質問
When flooding I need a pickup truck better than a ordinary car because that have "high chassis."
Use the word "high chassis" to describe pickup truck it is right?
When flooding I need a pickup truck better than a ordinary car because that have "high chassis."
Use the word "high chassis" to describe pickup truck it is right?
Use the word "high chassis" to describe pickup truck it is right?
回答
2021年10月2日
最も役に立った回答
- 英語 (アメリカ)
"When flooding I need a pickup truck more than a car..."
I would describe a car with a high chassis as a car with "a lot of ground clearance."
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
"When flooding I need a pickup truck more than a car..."
I would describe a car with a high chassis as a car with "a lot of ground clearance."
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (繁体字、台湾)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
話題の質問
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- What did the bride say at 0:05 -? "It's just xxxxx I guess" https://youtu.be/fKDbr483TKc?si=aI7s...
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
新着質問
- 文字に起こしていただけますか?
- What are main musical instruments used by japanese people? I really enjoy flute's songs that are ...
- この文章を直していただけませんか。 直訳: 目に灰を投げ込む ( アラブのことわざ) このことわざは比喩的なものであり、真実を虚偽でごまかすことのたとえ。 これは、人が誰かを騙...
- How do you say “Where do you live?” I’ve seen different answer to this question online, such as...
- どちらがもっと自然ですか? 「交通事故は毎日起こるものです。」 「交通事故は毎日起こる。」 "Traffic Accidents happen every day."
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。