質問
最終更新日:
2021年10月17日
- スペイン語 (スペイン)
-
日本語
-
英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問
Which is the difference between 調整 and 調節?
For example, in the next sentence which word should I use?
車を運転し始める前に、ミラーを {調整 / 調節} するべきです。
Which is the difference between 調整 and 調節?
For example, in the next sentence which word should I use?
車を運転し始める前に、ミラーを {調整 / 調節} するべきです。
For example, in the next sentence which word should I use?
車を運転し始める前に、ミラーを {調整 / 調節} するべきです。
回答
2021年10月18日
最も役に立った回答
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
@michineko
Ambas significan casi lo mismo. Pero hay ligeramente diferencia entre las dos. Normalmente 調節する se usa en caso de “ajustar algo “.
e.g. レンズの角度を調節する。
ライトの明るさを調節する。
エアコンの温度を調節する。
Por otro lado , 調整する tiene significado de “arreglar algo “.Por ejemplo,
こわれた自転車のブレーキを調整する。
開きにくくなった窓を調整する。
具合の悪いライトのスイッチを調整する。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
ミラーを「調節するべき」だと思います。スケジュールは、「調整」すべきです。
This is my sense, 調節 is used about machines.
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
@michineko
Ambas significan casi lo mismo. Pero hay ligeramente diferencia entre las dos. Normalmente 調節する se usa en caso de “ajustar algo “.
e.g. レンズの角度を調節する。
ライトの明るさを調節する。
エアコンの温度を調節する。
Por otro lado , 調整する tiene significado de “arreglar algo “.Por ejemplo,
こわれた自転車のブレーキを調整する。
開きにくくなった窓を調整する。
具合の悪いライトのスイッチを調整する。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- スペイン語 (スペイン)
- スペイン語 (スペイン)
@shanemiwa ¡Muchas gracias por explicarme el significado y los matices de ambas palabras! Y muchas gracias también por las frases de ejemplo, me han ayudado mucho. Creo que ya comprendo mucho mejor las palabras 調節 y 調整. 😊
Solo una pequeña duda, en el caso de "ajustar la hora" de un reloj, sería más conveniente 調整, ¿no? Por ejemplo:
この時計には時刻を調整する必要がある。数分遅れているのだ。
Solo una pequeña duda, en el caso de "ajustar la hora" de un reloj, sería más conveniente 調整, ¿no? Por ejemplo:
この時計には時刻を調整する必要がある。数分遅れているのだ。
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
@michineko
Ah tienes razón. Como lo dices, usar la palabra 調整 sería mejor que 調節 en caso de “ajustar la hora de un reloj “. Tal vez la mayoría de los japoneses piensen que un reloj inexacto tiene algún defecto y debería ser arreglado.😅
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- スペイン語 (スペイン)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
話題の質問
- 日本人にとって「芋」と一文字だけ言うと、それはジャガイモなのか、サツマイモなのか、それとも山芋なのかな?
- アニメでよく聞く(てっめ)というのは汚い言葉ですか?
- 1、中国語に、「或者」という言葉もあります。 2、中国語の中で、「或者」という言葉もあります。 3、中国語で、「或者」という言葉もあります。 どちらが正しいですか? 日本語を勉強するとき...
- 日本の女性は妊娠したら、まだ刺身を食べますか。
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
新着質問(HOT)
- こんにちは!Is this sentence correct and natural? わけは言うな
- Aさんは病気にかこつけて休みを取った。 質問:実際Aさんは病気にかかりましたか。
- 外で布団を干す と 外に布団を干す はどう違いますか? に も動作の行われる場所を提示する機能があると思いますが、この場合は、そうなのでしょうか?
- Hello, is this sentence okay? 韓国料理店の近くに映画館かも。 I know 近く means 'near', I was actually looking fo...
- 日本の迷信について、質問があるんですが、 どうして: -霊柩車を見たと時に親指を隠さないと行けませんか。 -朝🕷️を殺すのはだめですか。 -雷が鳴っている時はへそを隠さないと行けませんか。
新着質問
- How do you say “Where do you live?” I’ve seen different answer to this question online, such as...
- どちらがもっと自然ですか? 「交通事故は毎日起こるものです。」 「交通事故は毎日起こる。」 "Traffic Accidents happen every day."
- 面接で使う自然な表現ですか。 今後5年、10年、それ以降も成長し続けて専門性を身につけられる環境かどうか、企業の経営方針です。
- 申請種類をパスポートのコピーと併せて本メールに添付いたします。 この文はどういう意味ですか。申請種類とパスポートのコピーをまとめて一つのファイルとして送るのですか。または、二つのファイルで...
- 自然な表現ですか。 様々な 人と 一緒に 働くことで 成長 できるからです。 高校 時代、友人の 留学の 話を聞いて、私も 海外に出て 暮らしたいと思うように なりました。 日本の 多く...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。