質問
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- ドイツ語
It depends on which "English" you translate it to.
In American-English "kid" is often used as synonym for "child" and so 子 can be translated to both, in case of humans it is a [young (non-adult) person], some would say "child" (others "kid").
- 英語 (アメリカ)
- 日本語
子(子供)
1. 「親(parent)から生まれた親の血や遺伝子を受け継ぐ者」(child)
A person who is born of a parent and inherits the parent's blood or genes.
子(子供)
4. 「まだ大人になっていない者」(kid )
One who has not yet grown up.
評価の高い回答者

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
似ている質問
新着質問
- What 「あった」's normal tense is? 「あう」or 「ある」?
- 「もうバカ野郎!」って言えますか?
- If you would talk to someone who you don’t know well, but don’t want to sound too formal, which o...
- すみません、今日は熱があるのでアルバイトを()。。 (1)休ませていただきたいのですが... (2)休ませてあげたいのですが... (3)休んでいただきたいのですが... (4)休んであげたいの...
- あなたは and あなたを what is the difference?
話題の質問
- 「もうバカ野郎!」って言えますか?
- 「日に焼けて、顔が真っ黒になった。」(日焼け止めを使わない時)自然に聞こえますか?
- In Genki book, I found this sentence: でも、おなかがすいていたし、美味しかったので、たくさん食べました。 Why is there ので instead ...
- In Japanese is "blue" (青い) a noun or an adjective? Which one of these two sentences is wrong a...
- やわらかい表現っていうのは、何ですか。 ググったら、 1、「柔らかい表現」は物事を直接言わずに、それとなくほのめかすような婉曲な言い方 2、一般的に読みやすい文章とは、『柔らかい文章』...
オススメの質問
- [彼女は妊娠するなんて出来事、信じられない」は作者は僕です(例えばだけですね🤥) 自然に聞こえますか。
- 今まで一番良くできました。 この表現は正しいですか?
- 自然ですか。添削してくれませんか。🥰 私にとって、一番大事な人は母親です。それは、一方、母親は私を育てました。彼女はいつも応援してくれて、私のそばにいます。一方、母親と私の関係は友人同士みたいで...
- 「ち」のローマ字はtiですか、それとも、chiですか。両者はどんな違いがありますかね。お願いします
- '白湯''とはどういう意味ですか? ''ぬるま湯(冷めたお湯)''か、''お湯''のどちらかですよね。 教えて下さい。 ありがとうございます。
前後の質問