質問
最終更新日:
2022年1月20日

  • ベトナム語
  • 中国語 (簡体字)
  • 中国語 (繁体字、台湾)
  • 英語 (アメリカ)
中国語 (簡体字) に関する質問

同表达“build”的意思时,“修”和“盖”有何区别?
依我个人感觉,“盖”应该是建一座楼,一个房子,总之就是要大一点。而“修”可以是较小的,比如我在小说看到一个说法是:“...才修了这门槛”

回答
過去のコメントを読み込む

  • 中国語 (簡体字)

  • 中国語 (簡体字)

  • 中国語 (簡体字)
  • 英語 (アメリカ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
同表达“build”的意思时,“修”和“盖”有何区别?
依我个人感觉,“盖”应该是建一座楼,一个房子,总之就是要大一点。而“修”可以是较小的,比如我在小说看到一个说法是:“...才修了这门槛”
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます