質問
回答
過去のコメントを読み込む
- 中国語 (簡体字)
Artificial Intelligence Computer Center
評価の高い回答者
- 中国語 (簡体字)
@Victor-LH 这种本土词翻译时一般都会转换词意,智脑 其实也就是智能计算机。翻译不就是需要转换语言方便理解,智脑 在英语中没有这个词,就换个方式表达就行了
評価の高い回答者
- 中国語 (簡体字)
@Tterence- 如果讲翻译。你也可以把智脑理解说成是“智囊”,“指挥决策中心”,等等很多都可以,也不一定非要是人工智能。 因为中文中没有“智脑”这个词,所以可以猜测很多意思,人工智能只是推敲的其中一个,但 英文的 artificial intelligence 这肯定是对应“人工智能”这个词是没跑的。
- 中国語 (簡体字)
@Victor-LH 一切都讲语境,在你谈到“智囊”,“指挥决策中心”时,你要想到是否符合使用习惯。事实上我们谈到智脑时大多都是谈人工智能。智脑中心 单独拿出来用时,其实就是人工智能计算机研究中心。你要谈到其他情况,那就要拿出相应语境。翻译本身也不是字字对应,那是直译。但就算是直译,也不是完全逐字逐句翻译,适当增译减译或者其他翻译方法都是有的
評価の高い回答者
- 中国語 (簡体字)
@Tterence- 我没听过智脑这个词就是对应人工智能啊。
智脑=人工智能?是普遍存在的还是你推敲的?
但 artificial intelligence 大家都知道对应的是 人工智能对吧。
除非你拿出前后语境对上,证明作者指的就是人工智能。否则,即便他是,也只是推出来的。不是唯一的。
或者证明智脑就是artificial intelligence 一个专有翻译过来的词也可以,那就是我孤陋寡闻了。至少我没见过 有智脑这个叫法。
否则智脑中心我也可以理解为打仗时候指挥决策中心,或者是制定国家政策的智囊中心。
- 中国語 (簡体字)
@Tterence- 而且。你讲的是翻译。我说的是语言习惯,和那个词语的正确与否。即便对方自己造一个词,你推敲并翻译出来,没问题。但我说他造的那个词不存在 也没错呢。
好比,我说:“我想吃泡方方面”。你能猜出方方面是方便面。 但这能改变方方面 是个错的词吗。那我说“方方面”这个词不存在,这又有什么错。对不对?
- 日本語
- 中国語 (簡体字)
在这段话里, 我认为“智脑”= “智能” ≥“人工智能”。因为,“人工智能”仅限于IT领域的技术词汇(technical word)
而这段话里,it is a policy, this policy may include some technical things, like “ artificial intelligence” but this policy are referring a concept more than “ artificial intelligence”
For example, this “物流枢纽”(logistic hub) can introduce some human talents, gathering here , this is also part of this “intelligence center”(智脑中心)
and this “物流枢纽” also can introduce some high technology, or technological equipment, this is also part of this “intelligence center”(智脑中心)
If we just translate it as “artificial intelligence” it will be a little narrow, so, this is a broad concept, covering all things that belong to “intelligence” concept.
So, in my point, “智脑中心”= “智慧中心”=“智能中心”=“intelligence center”≥ “artificial intelligence center”
- 中国語 (簡体字)
@cvbfghty “智能” 不是很具体的一种技术,它是一种不具体的科学词汇(scientific word), “人工智能”是很具体的一种技术(technical word)。 “science” is higher and broader than “technique”
就好比: “水果” ≥ 苹果,葡萄,香蕉……
- 中国語 (簡体字)
再给你举个例子:“北京中关村,聚集了很多高科技人才,高科技公司,著名的大学, 所以中关村是北京市的“智慧中心/智脑中心” 在这段话里, “智慧中心”或者“智脑中心”是一个概念,而不是一个技术。
再换一句话: “在北京中关村这些高科技公司里, 有20家企业正在研发人工智能”。这句话里“人工智能” 是一项具体的技术。
希望我说的这些例子,你能看懂。
- 日本語

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
新着質問
- ぶちゃけ とはどういう意味ですか?
- ああ 住めば都だぜ とはどういう意味ですか?
- ふにふにボール遊びの赤ちゃん(ふにふにボールは何ですか🤣😅?The ball which can make a sound ?☺️🤣 You can explain either in Engl...
- みちしるべ とはどういう意味ですか?
- まるで僕のこと適齢期だから、何となく付き合っとこっかって見られてる気がして とはどういう意味ですか?
話題の質問
- みちしるべ とはどういう意味ですか?
- これ可愛くないこともなくなくないことはない? とはどういう意味ですか?
- 正直引っちゃったんだよね とはどういう意味ですか?
- (なぜ、「お母さんありがとう」と言えないのだ。「じゃあね」はないだろう)の(はないだろう) とはどういう意味ですか?
- 話流れたの、君に非はない とはどういう意味ですか?
オススメの質問
前後の質問