質問
1月25日
- ロシア語
-
英語 (アメリカ)
-
スペイン語 (スペイン)
スペイン語 (スペイン) に関する質問
1. Mandar al quinto pino (y las otras formas: mandar a freír espárragos, mandar a hacer puñetas, mandar a la porra/paseo, mandar a tomar morcillas/viento fresco)
2. Mantenerse en sus trece (erre que erre)
3. Matar dos pájaros de un tiro
4. Matar el gusanillo (tomar un tentempié)
5. Meterse a alguien en el bosillo
¿Cuáles se usan en España hoy día? (Aprendo el español de allí)
1. Mandar al quinto pino (y las otras formas: mandar a freír espárragos, mandar a hacer puñetas, mandar a la porra/paseo, mandar a tomar morcillas/viento fresco)
2. Mantenerse en sus trece (erre que erre)
3. Matar dos pájaros de un tiro
4. Matar el gusanillo (tomar un tentempié)
5. Meterse a alguien en el bosillo
¿Cuáles se usan en España hoy día? (Aprendo el español de allí)
2. Mantenerse en sus trece (erre que erre)
3. Matar dos pájaros de un tiro
4. Matar el gusanillo (tomar un tentempié)
5. Meterse a alguien en el bosillo
¿Cuáles se usan en España hoy día? (Aprendo el español de allí)
回答
1月25日
最も役に立った回答
- スペイン語 (スペイン)
- 英語 (イギリス)
1. Mandar a freír espárragos (aunque solo si no dices palabrotas), también puedes decir "mandar a la mierda", que es lo más común.
2. Erre que erre se usa bastante, mantenerse en sus trece se usa algo menos pero también.
3. Matar dos pájaros de un tiro se usa mucho.
4. Matar el gusanillo puedes decir, pero no lo usan mucho los jóvenes...
5. Meterse a alguien en el bolsillo tampoco, es algo vieja. Puedes decir "tener a alguien comiendo de la palma de tu mano".
過去のコメントを読み込む
- スペイン語 (スペイン)
- 英語 (イギリス)
1. Mandar a freír espárragos (aunque solo si no dices palabrotas), también puedes decir "mandar a la mierda", que es lo más común.
2. Erre que erre se usa bastante, mantenerse en sus trece se usa algo menos pero también.
3. Matar dos pájaros de un tiro se usa mucho.
4. Matar el gusanillo puedes decir, pero no lo usan mucho los jóvenes...
5. Meterse a alguien en el bolsillo tampoco, es algo vieja. Puedes decir "tener a alguien comiendo de la palma de tu mano".
- スペイン語 (スペイン)
"Al quinto pino" no significa eso, significa "lejos".
Yo diría que todas son comunes. Si acaso la segunda es un poco menos conocida porque es más formal.
評価の高い回答者

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
新着質問
- この文は自然ですか? コウモリは聴覚が鋭い。
- あなたは夏休みに中国へ留学を行きます。 这样的句子是正确的吗?
- can I say this? "学校と言えばどうして山田さんは火曜日にいきませんでしたか?"
- 自然に聞こえますか? ブラジルでは朝、普通の人はパンにバターを練ってチーズとかハムを挟んで食べる。飲み物はジュースか牛乳を飲む。僕は何も食べない。朝は食欲がないから。筋トレしてからプロテインとク...
- do japanese people use informal or formal when speaking on the Internet?
話題の質問
- あなたは夏休みに中国へ留学を行きます。 这样的句子是正确的吗?
- この家は駅から近くて便利なのに、 1買う人がいません。 2いない人が買いました。 1の文と2の文はどちらも自然ですか、正しいですか。どのような意味の違いがあるのでしょうか?どんな気持ち...
- Can you correct me? 1. この言葉を覚えろうとしても、なかなかできません。 2. Aさん、こっちに引っ越そうとしているげと、ご両親に反対されているそうだよ。 3. 世の...
- What’s the difference between 英語は話せますか?and英語できますか? Btw 英語できますか is 英語出来ますか with kanji?
- Can you correct me? 1. ルームメートが音楽を聴きたがっていたので、ヘッドホンを貸してあげた。 2. 子供の時、両親は何かスポーツのチームに入らせたがっていましたが、私は...
オススメの質問
- ¿Cuándo se dice "buenos días", "buenas tardes" y "buenas noches"?
- Tengo una pregunta sobre “mucho gusto” y “encantada”. Cuando alguien te dice “Mucho gusto”, prefi...
- Que quiere decir cuando alguien te llama “corazón”? Por ejemplo, “gracias corazón” o “buenos días...
- Bueno en mi humilde opinión, claro sin el afán de ofender a los que piensen diferente a mi punto ...
- Cuando alguien me pregunta '' Que me cuentas de ti?'', como puedo responder?
前後の質問