質問
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
水筒(すいとう/おんよみ)に水(みず/くんよみ)を入れて持って行きます。
suitou ni mizu o irete motte ikimasu.
- 日本語
Which reading to use is determined on a word-by-word.
For example the reading of 真水 is always mamizu (kun-yomi) and the reading of 水筒 is always suitou (on-yomi). Some words have both ways, like the reading of 水面 is sometimes suimen (on) and sometimes minamo (kun).
Vocabularies are important to distinguish which way to read. For example, if you see the kanji 水筒 and don't know whether to read it as "suitou" or "mizutsutsu," it simply means that you don't know that the word "suitou" exists and the word "mizutsutsu" does not.
評価の高い回答者
- 日本語
We usually read kanji in context.
When it is used in form of 水道, we read it suido.
And when it is used in 水を飲む, we read it mizu.
We may use onyomi, when it is used in combination of kanji.But it is not always. It is difficult problem.
- 日本語
Kunyomi is the Japanese reading of the word, while onyomi is the Chinese-derived reading. The word "mizu", which means "water", originally existed in Japanese, and the kanji "水" (read as "sui" in Chinese at the time), which means "water", was later introduced from China. In other words, kunyomi is the reading of the kanji as it is in the Japanese language. On the other hand, onyomi is a reading of the kanji by itself, and the sound itself does not have any meaning in Japanese, but can only be formed as a word when combined with other kanji (e.g. 水道/suidō, 水滴/suiteki, 水蒸気/suijyōki 水車/suisha).
To put it simply, kunyomi has a meaning in its sound, and if you say "mizu", people will understand that it means "water", while onyomi is a reading of the kanji itself, with no meaning in its sound, and if you say "sui" by itself, people will not understand.
When reading a sentence, if 水 seems to form a word by itself, it may be read as "mizu", and if it is part of a word, it may be read as "sui" (or sometimes "zui", depending on word order).
評価の高い回答者
- 日本語
It depends on the word, so you can't say there's a pattern unconditionally.
Basically however, you can read two or more consecutive kanjis as onyomi.
Ex.
水面 すいめん(onyomi)
写真 しゃしん(onyomi)
会議 かいぎ(onyomi)
One kanji can be often read as kunyomi to the contrary.
Ex.
水 みず(kunyomi)
机 つくえ(kunyomi)
雲 くも(kunyomi)
Of course, there are exceptions.
Ex.
相方 あいかた(kunyomi)
本 ほん(onyomi)
Ex.
水 みず(kunyomi)
水道 すいどう(onyomi)
温水 おんすい(onyomi)
海水 かいすい(onyomi)
雨水 あまみず(kunyomi)
水道の水を飲みました。
この川の水は綺麗です。
- 日本語
@Kul_Raik
Die ”on-yomi” eines Zeichens ist immer drei oder weniger Zeichen lang, wenn es in Kana geschrieben wird. Dies ist ein Überbleibsel der Tatsache, dass im Chinesischen jedes chinesische Zeichen immer mit einer Silbe ausgesprochen wird. Daher ist jede Lesung, die aus vier oder mehr Zeichen besteht, wie zum Beispiel "比” gelesen als "くらべる” oder "慌” gelesen als "あわただしい”, eine kun-yomi.
Auch bei den 3-Zeichen-Lesungen gibt es ein gemeinsames Merkmal im on-yomi. Das zweite Zeichen ist immer ein kleines "ゃ", "ゅ" oder "ょ". Wenn Sie also "思" als "おもう" und "遊" als "あそぶ" lesen, dann lesen Sie eindeutig kun-yomi. Liest man dagegen zum Beispiel "流" für "りゅう" oder "小" für "しょう", kann man sicher sein, dass es sich um eine on-yomi-Lesung handelt.
Auch bei den zweistelligen Lesungen gibt es ein gemeinsames Merkmal des on-yomi. Das zweite Zeichen ist immer eines der folgenden: "い", "う", "つ", "く", "ち", "き" oder "ん". Wenn Sie also "家" für "いえ" und "浜" für "はま" lesen, dann lesen Sie kun-yomi.
Das Problem ist jedoch, dass einige Lesungen, die mit dem zweiten Zeichen "い", "う", "つ", "く", "ち", "き" oder "ん" enden, ebenfalls kun-yomi sind. Zum Beispiel wird "靴" als "くつ" gelesen, was auf "つ" endet, aber ein kun-yomi ist. Wenn man ein weiteres Zeichen hinzufügt, erhält man ein Wort, bei dem schwer zu entscheiden ist, ob es sich um ein on-yomi oder ein kun-yomi handelt.
Letztendlich kann man das nur herausfinden, indem man sie einzeln in einem Wörterbuch nachschlägt. Leider scheint es keine absolute Möglichkeit zu geben, zwischen on-yomi und kun-yomi zu unterscheiden.
評価の高い回答者

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
新着質問
- この文は日本語で正しいですか。 今朝、コーヒーが無くなって、財布を持って、スーパーに行ったんだけど、私のコーヒーのお気に入りのブランドがなかった。その結果、ココアを買って飲んだ。
- 自然に聞こえますか? 俺は自分のため以外生きる理由が欲しい。
- 1、自転車は学校側が用意してくれるのでしょうか、それとも自分で持参するのでしょうか? 2、宿泊先は五日間同じ場所ですか?もしそうでなければ、荷物を運ぶの大変かもしれません 3、特に持参するも...
- 皆さん、今晩は! 本を読んでいると、たまたま「目の加減か」という表現が現れました。新しく知った言葉や表現を出来るだけ詳しく調べようといつも思う僕ですが、幾ら調べてもはっきり答えが見つかりません...
- この文は日本語で正しいですか。 完璧な自撮りが出来るために、最初はインスタ映えする場所を見つけて、光を調整して、綺麗なポーズをしてニコニコもしてね。
話題の質問
- この文は日本語で正しいですか。 今朝、コーヒーが無くなって、財布を持って、スーパーに行ったんだけど、私のコーヒーのお気に入りのブランドがなかった。その結果、ココアを買って飲んだ。
- 皆さん、今晩は! 本を読んでいると、たまたま「目の加減か」という表現が現れました。新しく知った言葉や表現を出来るだけ詳しく調べようといつも思う僕ですが、幾ら調べてもはっきり答えが見つかりません...
- 42.子供でも登れる山だから、危ないことはないよ。 自然でしょうか
- How would you say in [polite] Japanese: 1. I'm going back to my home country tomorrow/ on Thurs...
- 彼は普段自分の地位を自慢した。does this sound natural?
オススメの質問
- 日本で、ドMとドSは正確にどういうことですか
- 『当店は屋号に「CAFE」と付いているのでもちろんメニューにコーヒーはあります。』では、『とついている』では、『付いている』の主格項はここで何でしょうか?屋号に「CAFE」と文字列が付いてますか?
- 『どちらの言葉を使うか迷った場合』では、『どちらの言葉を使うか』と『迷った場合』の間に何の助詞がここで省略されていますか? そして、『世間一般』と『物事一般』の格助詞での適切な言い換えは何...
- 「ち」のローマ字はtiですか、それとも、chiですか。両者はどんな違いがありますかね。お願いします
- 「そう言ってもらえて嬉しいです」というのを目上の人との会話で使える尊敬語に直すと、どうなりますか?
前後の質問