質問
1月28日
- イタリア語
-
英語 (アメリカ)
-
フランス語 (フランス)
-
日本語
日本語 に関する質問
How the japaneses interpret this haiku?
苦の娑や桜が咲ば咲 いたとて
(ku no shaba ya sakura ga sakeba saita tote).
I found two options, but they have opposite meanings:
1- "world of pain
and the cherry blossoms
add to it".
2-"a world of grief and pain
cherry bloom
even then".
Wich one is correct? The pessimistic one or the optimistic one?
How the japaneses interpret this haiku?
苦の娑や桜が咲ば咲 いたとて
(ku no shaba ya sakura ga sakeba saita tote).
I found two options, but they have opposite meanings:
1- "world of pain
and the cherry blossoms
add to it".
2-"a world of grief and pain
cherry bloom
even then".
Wich one is correct? The pessimistic one or the optimistic one?
苦の娑や桜が咲ば咲 いたとて
(ku no shaba ya sakura ga sakeba saita tote).
I found two options, but they have opposite meanings:
1- "world of pain
and the cherry blossoms
add to it".
2-"a world of grief and pain
cherry bloom
even then".
Wich one is correct? The pessimistic one or the optimistic one?
回答
1月29日
最も役に立った回答
- 日本語
I think it is not a question of pessimistic or optimistic.
The world is full of pains and grieves, (that is what Issa felt at that time, totally depressed) And he saw the ironically beautiful cherry blossoms. He thought even such beautiful cherry blossoms can't do anything to cheer him up. A deep black sorrow swept across him.
But from a different angle of view of readers (of us), the deeper his sorrow is, the more beautiful the cherry blossoms are, as a strong ironical contrast.
It is true that cherry blossoms are beautiful to ordinary people( whose life is not so bad so far). But I presume that they look much more beautiful to issa's eyes because he was depressed deeply.
My interpretation is
" The cherry blossoms are, the more unhappy and hopeless you are. the more cruelly beautiful they look, (irony of life)
That is life, C'est la vie"
評価の高い回答者
過去のコメントを読み込む
- 日本語
Mmm, I don't think any of them are correct🤔
"In this world full of pain, we feel sorrow even when seeing cherry blooming"
評価の高い回答者
- イタリア語
@tomotomo72 so this haiku has only a pessimistic interpretation?
- 日本語
People are foolish; they turn even natural scenery into a source of suffering in hard times. Our happiness or unhappiness is ultimately created by our own subjectivity.
- 日本語
@riccardo000 Yeah, I think that's a normal interpretation of this haiku.
But actually "we feel sorrow" is not written and you can't really know what the poet feel "even when seeing cherry blooming."
評価の高い回答者
- イタリア語
- 日本語
I think it is not a question of pessimistic or optimistic.
The world is full of pains and grieves, (that is what Issa felt at that time, totally depressed) And he saw the ironically beautiful cherry blossoms. He thought even such beautiful cherry blossoms can't do anything to cheer him up. A deep black sorrow swept across him.
But from a different angle of view of readers (of us), the deeper his sorrow is, the more beautiful the cherry blossoms are, as a strong ironical contrast.
It is true that cherry blossoms are beautiful to ordinary people( whose life is not so bad so far). But I presume that they look much more beautiful to issa's eyes because he was depressed deeply.
My interpretation is
" The cherry blossoms are, the more unhappy and hopeless you are. the more cruelly beautiful they look, (irony of life)
That is life, C'est la vie"
評価の高い回答者

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
似ている質問
- 有些痛苦还是要自己承受的 は 日本語 で何と言いますか?
- 苦業 とはどういう意味ですか?
- Is a good translation of "苦あれば楽あり、楽あれば苦あり" "life has its ups and downs"?
新着質問
- 『人手不足や仕事量が多いといった理由で、週4日勤務制に賛成しない従業員もいる。また、この勤務制のデメリットとして、勤務シフトの管理が難しくて、労働者同士のコミュニケーションが希薄になる、という...
- 「いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。」 「要らぬ」の部分ちょっと理解できないです 使った例文をもっと教えてくれませんか?
- 日本語で教えてください。 ちびまる子ちゃんの「商店街の七夕祭り」の巻です。 何だこんな飾り?七夕だからって、???
- 日本語で教えてください。 ちびまる子ちゃんの「商店街の七夕祭り」の巻です。 (あめ細工) はい、出来上がり。???
- 日本語で教えてください。 ちびまる子ちゃんの「商店街の七夕祭り」の巻です。 あ、びっくりした。タコ風船が爆ぜると???するね。
話題の質問
- このメールは不動産会社に送信するつもりですが非常識の言葉がありますか? この窓ガラスの熱割れは一部に前の入居前がありました。 前から「熱割れとはいえ、ひびが入っているだけだからそのままでも...
- 禁煙するは「タバコを吸いことをやめる」という意味でしょうか?
- 「年松になって、色々と金の計算をしなければならない人間達が、突然パソコンの調子がおかしくなって駆け込んでくることもあるだろうというものだった。」 以上の文章は自然でしょうか? 間違ったら修正し...
- この文は自然ですか? 「変態に厳しく処罰してください。」
- 「ミラーさんや先生なんかには聞いてみたらどうですか?」自然に聞こえますか。 「Nなんか」の例文を挙げてもらえますか。
オススメの質問
- 日本で、ドMとドSは正確にどういうことですか
- 「ち」のローマ字はtiですか、それとも、chiですか。両者はどんな違いがありますかね。お願いします
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 「そう言ってもらえて嬉しいです」というのを目上の人との会話で使える尊敬語に直すと、どうなりますか?
- 「朝鮮」と「韓国」の違いを教えていただきたいです。
前後の質問