質問
1月28日

  • イタリア語
  • 英語 (アメリカ)
  • フランス語 (フランス)
  • 日本語
日本語 に関する質問

How the japaneses interpret this haiku?
苦の娑や桜が咲ば咲 いたとて
(ku no shaba ya sakura ga sakeba saita tote).
I found two options, but they have opposite meanings:

1- "world of pain
and the cherry blossoms
add to it".

2-"a world of grief and pain
cherry bloom
even then".

Wich one is correct? The pessimistic one or the optimistic one?

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • イタリア語

  • 日本語

  • 日本語

  • イタリア語

  • 日本語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
OGP image
似ている質問
新着質問
話題の質問
オススメの質問
前後の質問