質問
5月16日
- 英語 (アメリカ)
- イタリア語
-
日本語
-
英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問
I wear the armor of the opponent I defeat as a trophy は 日本語 で何と言いますか?
I wear the armor of the opponent I defeat as a trophy は 日本語 で何と言いますか?
「負かした対手(あいて)の鎧をトロフィーとして着る」で合ってますか? 教えてください
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
倒した相手の鎧をトロフィーとして身につける
あなたの理解で合っていると思います。
着る→身につける
の方がしっくりくる気がします。個人的にですが。
評価の高い回答者
- 日本語
とても良い日本語訳だと思いますが、私もsinogさんが言われるように、身に着ける のほうがしっくりきます。
As a trophy は、トロフィーとして、でもいいのですが、どうしてもトロフィーの形をイメージさせるので、「戦利品(せんりひん)として」という日本語の方が、合うように思います。
評価の高い回答者
- 日本語
@blue_jay
そうですね。『戦利品』の方が合いそうです。ありがとうございます。
@icicleNative
blue_jayさんの回答を拝見して思いついたのは、『その証(あかし)として』という言い方もできるかなと思いました。
あの強い相手を倒した『証明/証拠として』身につけるというニュアンスです。
評価の高い回答者
- 日本語
- 英語 (アメリカ)
- イタリア語

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
新着質問
- 有次 は 日本語 で何と言いますか?
- What would you like to order? は 日本語 で何と言いますか?
- 喜欢吃饺子 は 日本語 で何と言いますか?
- Thank you for the gift. it made me happy. は 日本語 で何と言いますか?
- 糯米鸡 は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
- "Why is "X" placed after "Y"?" and "Why is "Y" placed before "X"?" は 日本語 で何と言いますか?
- I woke up with muscle pain は 日本語 で何と言いますか?
- Speaking is still difficult even after a year! は 日本語 で何と言いますか?
- ways to say "don't worry" in 日本語 は 日本語 で何と言いますか?
- 我買了新的耳機,希望這次可以順利運作 は 日本語 で何と言いますか?
オススメの質問
- سكس は 日本語 で何と言いますか?
- 祝你好運 は 日本語 で何と言いますか?
- ..,,du bist süß" は 日本語 で何と言いますか?
- I'm gonna be Pirate King! は 日本語 で何と言いますか?
- My Japanese is not very good. は 日本語 で何と言いますか?
前後の質問