質問
最終更新日:
2022年5月19日
- 英語 (アメリカ)
- 中国語 (簡体字)
-
日本語
-
タイ語
日本語 に関する質問
高間さんのご理解が欲しいです。
責任は承認作業をしている私にあるので、100%明確な指示を得ないと承認できません。
HQのメールからの私の理解は、彼がそうすることは可能であると言っていましたが、私たちがそうすることができるということではないということですね。
誰がこの権限を与えることができるのかを確認したほうがいいですか。それとも高間さん自身がこの責任を引き受けたいのか? この表現は自然ですか?
高間さんのご理解が欲しいです。
責任は承認作業をしている私にあるので、100%明確な指示を得ないと承認できません。
HQのメールからの私の理解は、彼がそうすることは可能であると言っていましたが、私たちがそうすることができるということではないということですね。
誰がこの権限を与えることができるのかを確認したほうがいいですか。それとも高間さん自身がこの責任を引き受けたいのか? この表現は自然ですか?
責任は承認作業をしている私にあるので、100%明確な指示を得ないと承認できません。
HQのメールからの私の理解は、彼がそうすることは可能であると言っていましたが、私たちがそうすることができるということではないということですね。
誰がこの権限を与えることができるのかを確認したほうがいいですか。それとも高間さん自身がこの責任を引き受けたいのか? この表現は自然ですか?
I would like to seek for your understanding takama san.
As the responsibility lies on me who is doing the approval work so I need to get 100% clear instructions.
my understanding from HQ is that he mentioned it is possible to do so but not we can do so.
should we check who can give this authority or does takama san yourself want to take up this responsibility?
As the responsibility lies on me who is doing the approval work so I need to get 100% clear instructions.
my understanding from HQ is that he mentioned it is possible to do so but not we can do so.
should we check who can give this authority or does takama san yourself want to take up this responsibility?
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
高間さんのにもご理解が欲しいでただきたいと思っています。
高間さんのにもご理解が欲しいでただきたいと思っています。
責任は承認作業をしている私にあるので、100%明確な指示を得がないと承認できません。
責任は承認作業をしている私にあるので、100%明確な指示を得がないと承認できません。
HQ本社(or 本部)のメールからの私の理解は、彼らがそうすることは可能であると言っていましたが、私たちがそうすることがはできるということではないということですね。
HQ本社(or 本部)のメールからの私の理解は、彼らがそうすることは可能であると言っていましたが、私たちがそうすることがはできるということではないということですね。
誰がこの権限を与えることができるのかを確認したほましょうがいいですか。
誰がこの権限を与えることができるのかを確認したほましょうがいいですか。
それとも高間さん自身がこの責任を引き受けたいのでしょうか?
それとも高間さん自身がこの責任を引き受けたいのでしょうか?
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 高間さん、 よいGWをお過ごしでしたでしょうか。 XXXreportについて質問があります。 今月のXXX reportを見て、高間さんが知らせていただいたタブの上に、もう一つ新し...
- 高間さん お疲れ様です。(会社の名前)のアドミン兼JBXの担当者のケイと申します。 (会社の名前)の日野さんから連絡がありまして、こちらについていくつか確認させてください。 2点記載さ...
- 高間さん お疲れ様です。 前日本側のマージンを提供していただきありがとうございます。 下期に近づく、修正予算レポートの準備をする時期になりました。 添付は前高間さんからもらったデ...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。
i need to know more contexts.