質問
5月20日

  • フランス語 (フランス)
  • 英語 (イギリス) 準ネイティブ
  • 中国語 (簡体字)
  • 韓国語
  • 英語 (イギリス)
終了した質問
日本語 に関する質問

未成年に酒を売ることはできない。
未成年に酒を売ってはいけません。
未成年に酒を売れない。
未成年に酒が売られない。

I'm trying to use different structures to say "You can't sell alcohol to minors". Are these sentences correct? Do they have the same meaning?
回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • フランス語 (フランス)
  • 英語 (イギリス) 準ネイティブ

  • フランス語 (フランス)
  • 英語 (イギリス) 準ネイティブ

  • フランス語 (フランス)
  • 英語 (イギリス) 準ネイティブ
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
未成年に酒を売ることはできない。
未成年に酒を売ってはいけません。
未成年に酒を売れない。
未成年に酒が売られない。
似ている質問
新着質問
話題の質問
オススメの質問
前後の質問