質問

  • ポーランド語
  • 英語 (イギリス)
  • 英語 (アメリカ)
  • ロシア語
英語 (アメリカ) に関する質問

Can someone help me understand a short passage from a book?

"I have suggested that the best method is first to translate the word that underlies the source language proper name into the target language and then to naturalise the translated word back into a new source language proper name - but normally only when the character's name is not yet current amongst an educated target language readership."

Do I understand correctly that the naturalisation process concerns the word in the target language eg. we have a word Cinderella which comes from the word "cinder" so we translate the word "cinder" into another language and try to create a name out of it so that it sounds natural in the other language? Did I paraphrase the passage correctly (in the image)?

回答
過去のコメントを読み込む

  • 英語 (アメリカ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
Can someone help me understand a short passage from a book?

"I have suggested that the best method is first to translate the word that underlies the source language proper name into the target language and then to naturalise the translated word back into a new source language proper name - but normally only when the character's name is not yet current amongst an educated target language readership."

Do I understand correctly that the naturalisation process concerns the word in the target language eg. we have a word Cinderella which comes from the word "cinder" so we translate the word "cinder" into another language and try to create a name out of it so that it sounds natural in the other language? Did I paraphrase the passage correctly (in the image)?
新着質問
話題の質問
オススメの質問
前後の質問