質問
最終更新日:
2022年6月18日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
日本語 に関する質問
私が考えている少し待ってください この表現は自然ですか?
私が考えている少し待ってください この表現は自然ですか?
Is this a polite thing to say if you need a little time to think before you answer a question (in a Japanese class, for example)
回答
2022年6月18日
最も役に立った回答
- 日本語
- ドイツ語 準ネイティブ
不自然
私が少し考えてもいる少し待ってくださいですか。(in a Japanese class)
私が少し考えてもいる少し待ってくださいですか。(in a Japanese class)
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
私が考えているます、少し待ってください
私が考えているます、少し待ってください
We often omit 私 when it is obvious.
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
私が考えている間少し待ってください
私が考えている間少し待ってください
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
私が考えている間少し待ってください
私が考えている間少し待ってください
It makes sense, but I would say,
少し考えさせてください。
少し考えてもいいですか?
少し考える時間をいただけますか?
少し考えさせてください。
少し考えてもいいですか?
少し考える時間をいただけますか?
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
私が考えている間少し待っていてください
私が考えている間少し待っていてください
この回答は役に立ちましたか?
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
私が考えている間、少し待ってください
私が考えている間、少し待ってください
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- ドイツ語 準ネイティブ
不自然
私が少し考えてもいる少し待ってくださいですか。(in a Japanese class)
私が少し考えてもいる少し待ってくださいですか。(in a Japanese class)
If it's a classroom situation, it's not natural to say as you wrote.
"May I think a little bit?" (what I wrote above) would be one of the appropriate ways.
"May I think a little bit?" (what I wrote above) would be one of the appropriate ways.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
少し考える時間をいただいてもよろしいでしょうか。→very polite
少し考える時間をもらえないでしょうか。→polite
少し考えてもいいですか。→neutral
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
不自然
私が考えている少し待ってください
私が考えている少し待ってください
少し考えさせてください。 It means "Let me think about it for a while." Did you want to say like that?
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。
"May I think a little bit?" (what I wrote above) would be one of the appropriate ways.