@borderite I see. “Aroused by the caress” sounds good! “Caress” has a more romantic tone in this case, and ‘flustered’ sounds like a good translation. If you use ‘flustered’ with ‘caress’, if can imply you’re blushing and shy. So, aroused and flustered by the caress I guess. There’s not really a single English word, so I guess it would depend on context. Thank you!