質問
最終更新日:
2022年7月2日
- 英語 (アメリカ)
-
ポーランド語
終了した質問
ポーランド語 に関する質問
To zdanie brzmi naturalnie?
On wcale nic nie powiedział.
To zdanie brzmi naturalnie?
On wcale nic nie powiedział.
On wcale nic nie powiedział.
回答
2022年7月2日
最も役に立った回答
- ポーランド語
@hallumir
Dziwne.
Może być jak najbardziej zarówno "wcale", jak i "zupełnie" albo też "w ogóle".
Te dodatkowe słowa podkreślają przekonanie o swoim sądzie, wbrew wątpliwościom rozmówcy, który uważa, że jest inaczej.
Można też jeszcze powiedzieć:
On bynajmniej nic nie powiedział.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- ポーランド語
- ポーランド語
Możesz powiedzieć tez:
On nic nie powiedział. (Pomijając wcale)
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@KamRad Clozemaster(strona) mi powiedział, że to zdanie jest niepoprawnym tłumaczeniem dla zdania "He said nothing at all", a że powinienem mówić "kompletnie" zamiast "wcale"
- ポーランド語
@hallumir
Dziwne.
Może być jak najbardziej zarówno "wcale", jak i "zupełnie" albo też "w ogóle".
Te dodatkowe słowa podkreślają przekonanie o swoim sądzie, wbrew wątpliwościom rozmówcy, który uważa, że jest inaczej.
Można też jeszcze powiedzieć:
On bynajmniej nic nie powiedział.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
話題の質問
- Czy można powiedzieć,, zatarta pamięć „? Brzmi naturalnie?
- Czy można tak powiedzieć ,, gorliwy fan”?
- Potrzebuję pomocy z narzędnik Why does “chłopiec” turn to “chłopcem” in the sentence “jestem ch...
- najpiękniejsze kwiaty! tylko czekajcie, dopóki nie pokryją wszystko. the most beautiful flowers...
- I found a song really attract me and please if anybody can tell me what the lyric is mainly about...
新着質問(HOT)
- 日本語の話し言葉に「まあ」と「なんか」はほかの言い方があるのか教えてください。
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
- Hello, I'm 17 year old girl! I know it's weird but I wanted to interact and become friends with j...
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
新着質問
- 「税抜」と「税別」が区別できないんですが、例を挙げて説明してくれれば、ありがたいです。
- 「小さく+の+名詞 」 例はありますか?
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 二つの言い方は正しいですか? 何かのニュアンスはありますか?教えてください! 赤ちゃんの世話を持て余す 赤ちゃんの世話に戸惑う
- 「大雨のために、飛行機は十二時間にわたって遅れた。」という表現が正しいですか。 教えてください。
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。