質問
最終更新日:
2022年7月7日
- 中国語 (簡体字)
-
英語 (アメリカ)
-
日本語
日本語 に関する質問
八月に一週間ぐらい鹿児島へ帰ります。 とはどういう意味ですか?
八月に一週間ぐらい鹿児島へ帰ります。 とはどういう意味ですか?
下記のどちらは正しいですか?
1.八月に鹿児島へ帰ってから、一週間ぐらい住みます。
2.八月に鹿児島へ帰るのが一週間かかります。
3.八月一週間すぎ、鹿児島へ帰ります。
1.八月に鹿児島へ帰ってから、一週間ぐらい住みます。
2.八月に鹿児島へ帰るのが一週間かかります。
3.八月一週間すぎ、鹿児島へ帰ります。
回答
2022年7月7日
最も役に立った回答
- 日本語
1番の意味ですね。
ただここでは「住む」という言葉よりは「過ごす」という言葉を使った方が日本語として自然な感じがします。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 日本語
1番の意味ですね。
ただここでは「住む」という言葉よりは「過ごす」という言葉を使った方が日本語として自然な感じがします。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
- 日本語
「道筋」は「構造」の事ですか?
それとも「意味」や他の事を書きたかったのですか?
それが分からないので、正確な回答は難しいですが、中国語の「我要回乡下一周」と日本語の「私は一週間ぐらい田舎に帰ります」は意味も構造も同じだと思いますよ。
確かに日本語の「私は一週間ぐらい田舎に帰ります」には「過ごす」という言葉は存在しませんが、「1週間田舎に帰る」なら「その間の1週間は実家で過ごす事」は分かると思います。
その為、「過ごす」という単語は省略されていますが、この意味が含まれている事は間違いありません。
この点は中国語でも同じではありませんか?
「我要回乡下一周」にも「在」や「度过」「休息」などといった単語は存在しませんが、使わなくてもそうした内容が隠れている事は分かると思います。
「我要回乡下一周」とは何かを説明する際には「在家里悠闲地度过」のような隠れた内容を加えて説明すると思います。
「過ごす」という意味の内容を省略しているのは日本語だけではなく、中国語も同様だと思いますよ。
つまり、日本語でも中国語でも「田舎に帰る」「回乡」という言葉の後に期間を表す単語が来れば、そこで一定期間過ごすor休むという事は分かるので、どちらかの言語でも省略されていると思います。
意味だけでなく、構造的にも同じ使い方だと思いますよ。
なので当然、「過ごす」という意味は「私は一週間ぐらい田舎に帰ります」の中に含まれますよ。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
話題の質問
- ・酒は飲むものの、薬程度だ。 とはどういう意味ですか?
- 捕捉 とはどういう意味ですか?
- 「激しい怒りを込めて、ランガが咆哮する」の「怒りを込めて」 とはどういう意味ですか?
- 攻略できるかなんて、いつだってやってみなければ。 とはどういう意味ですか?
- 愛情は・・・自分の身近にいる大切な人に 尽くしてあげたいと慈しみ見守る心 とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 想像力豊かな言葉 とはどういう意味ですか?
- 次はちゃんとかなはらてよ! とはどういう意味ですか?
- ブラクラ とはどういう意味ですか?
- ー とはどういう意味ですか?
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
新着質問
- 所尠カラス とはどういう意味ですか?
- 想像力豊かな言葉 とはどういう意味ですか?
- 憧れる とはどういう意味ですか?
- 理解 とはどういう意味ですか?
- 車はここで生活していくうえで欠かせないものです。「うえで」と「ために」とは同じ意味ですか? とはどういう意味ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。