質問
8月10日

  • スペイン語 (スペイン)
  • 日本語
日本語 に関する質問

西片ってホントいい反応するわー。
This comes from a manga where a boy, 西片, always gets made fun of by a girl.
I understand this means something like: "西片, your reactions are so good!"
My problem is the grammar:

1. って with the name of a person, does it mean the same as the particle は?
2. Why ほんとう instead of ほんとうに?
3. How can いい be used with a verb? I would understand いい反応, but I don’t understand いい反応する…
Thank you!


西片ってホントいい反応するわー。
Es de un manga donde una chica se está siempre burlando de un chico. Creo que significa, más o menos “¡西片, tus reacciones son tan buenas!"
Mi problema es que no entiendo la gramática:

1. って con un nombre propio, significa lo mismo que la partículaは?
2. ¿Por qué usa ほんとう en vez de ほんとうに?
3. ¿Cómo puede usarse いい con un verbo? Entiendo いい反応, pero no entiendoいい反応する…

¡Gracias!

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • スペイン語 (スペイン)

  • スペイン語 (スペイン)

  • スペイン語 (スペイン)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
西片ってホントいい反応するわー。
This comes from a manga where a boy, 西片, always gets made fun of by a girl.
I understand this means something like: "西片, your reactions are so good!"
My problem is the grammar:

1.	って with the name of a person, does it mean the same as the particle は?
2.	Why ほんとう instead of ほんとうに?
3.	How can いい be used with a verb? I would understand いい反応, but I don’t understand いい反応する…
Thank you!


西片ってホントいい反応するわー。
Es de un manga donde una chica se está siempre burlando de un chico. Creo que significa, más o menos “¡西片, tus reacciones son tan buenas!"
Mi problema es que no entiendo la gramática:

1.	って con un nombre propio, significa lo mismo que la partículaは?
2.	¿Por qué usa ほんとう en vez de ほんとうに?
3.	¿Cómo puede usarse いい con un verbo? Entiendo いい反応, pero no entiendoいい反応する…

¡Gracias!
オススメの質問
話題の質問
新着質問
前後の質問