質問
最終更新日:
2022年8月14日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
日本語 に関する質問
『いつもお世話になっている皆様へ』では、『お世話になっている』のあり得る主語はここで何でしょうか?『私(=話し手)』ですか?
そして、『私は彼女にお世話になりました。』では、『に』は誰から私が援助を受けたかを示しますか?
『いつもお世話になっている皆様へ』では、『お世話になっている』のあり得る主語はここで何でしょうか?『私(=話し手)』ですか?
そして、『私は彼女にお世話になりました。』では、『に』は誰から私が援助を受けたかを示しますか?
そして、『私は彼女にお世話になりました。』では、『に』は誰から私が援助を受けたかを示しますか?
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
ふつうは、「私」または「皆様」よりも「私」に近い立場の人が主語になります(友人、上司、店員など)。
「に」の意味については、おっしゃる通りです。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@mfuji
分かりましたmfujiさん。ご説明はとても面白いです。実は、『いつもお世話になっている皆様へ』は『いつも私の面倒を見ていただいている皆様へ』と同じですか?(私は『お世話になっている』を『面倒を見ていただいている』と理解します。)
そして、『「私」または「皆様」よりも「私」に近い立場の人』を『(「私」)、または、(「皆様」よりも「私」に近い立場の人)』と理解しましたが、
『「皆様」よりも「私」に近い立場の人』の意味は少し分かり難いですので、英語の直訳は何でしょうか?"The persons who are in a position that is closer to 「私」 than to 「皆様」"ですか?
分かりましたmfujiさん。ご説明はとても面白いです。実は、『いつもお世話になっている皆様へ』は『いつも私の面倒を見ていただいている皆様へ』と同じですか?(私は『お世話になっている』を『面倒を見ていただいている』と理解します。)
そして、『「私」または「皆様」よりも「私」に近い立場の人』を『(「私」)、または、(「皆様」よりも「私」に近い立場の人)』と理解しましたが、
『「皆様」よりも「私」に近い立場の人』の意味は少し分かり難いですので、英語の直訳は何でしょうか?"The persons who are in a position that is closer to 「私」 than to 「皆様」"ですか?
- 日本語
@CharAznable さん
「お世話になっている」は「面倒を見ていただいている」も含みますが、一般にはもっと軽いものを指します。
例えば、お店で客として商品を買ってもらっているというような場合も、「お世話になっている」と言うことができます。
英語の直訳は正しいと思いますが、「私に立場が近い」という概念は日本語の独特のものだと思いますので、これでうまく伝わるかどうかは、ちょっと自信がありません。
少していねいに説明すると、次のようになります。
・「友達」と「先生」の場合→「友達」のほうがより近いので、「(友達が)お世話になっている。」を使うことができる。
・「兄」と「友達」の場合→「兄」のほうが近いので、「(兄が)お世話になっているね」と言うことができるが、兄に対して「(友達が)お世話になっているね」とは言えない。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@mfuji
分かりましたmfujiさん。実は、お店で客として商品を買ってもらっているというような場合は『お世話になっている』と言うことができる人は店員ですよね?
私の意見では、『お店で客として(あなたに)商品を買ってもらっている』と言うことができるのは店員でしかありませんね。
分かりましたmfujiさん。実は、お店で客として商品を買ってもらっているというような場合は『お世話になっている』と言うことができる人は店員ですよね?
私の意見では、『お店で客として(あなたに)商品を買ってもらっている』と言うことができるのは店員でしかありませんね。
- 日本語
@CharAznable さん
その通りです。私もうっかりして、主語を省略してしまいました。
ただ、この関係が分かると、このように主語を省略しても、主語が分かるようになるのです。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
話題の質問
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 毎日一時間以上ピアノの練習をするように( )。 Aします Bなります Cあります Dいます
- 坊や sounds similar to boy and 名前 is similar to name. is it just a coincidence?
- 今日は傘を忘れた人が多い。 今日は傘を忘れた人が多かった。 どちらが自然でしょうか。普通はどちらにしますか。どんな違いがありますか
- 今日はその荷物が届きましょうか❌ 今日はこのところで終わりましょう。⭕ 終わるって、意志動詞というわけですか? 「大変だよ。大変だよ。今すぐ会議を終わってください。」ってあり得ますか
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
新着質問
- 「あっそ」って、男性はあんまり使わない言い方でしょうか?!
- Is it normal to say 僕 as a girl in casual situations?
- 道具、何を使っていいか分かれない、使い道がいろいろありそうだ I don't know what tool to use they seem to have many uses 自然ですか
- 図書館で雑誌を読みたい or 図書館から雑誌を読みたい which is correct
- what is the difference of these sentences? 1. 計画に沿ってプロジェクトを進める。 2. 計画に基づいてプロジェクトを進める。 3. 計画をもとにし...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。