質問
最終更新日:
2022年8月15日

  • ポーランド語
  • 英語 (アメリカ)
  • 英語 (イギリス)
  • ドイツ語
英語 (イギリス) に関する質問

In German some words have got 2 versions of the 2nd and 3rd form depending from the context. E.g. hängen- hängte- gehängt- used when I hang something.
hängen- hing-gehangen- used when something hangs
Sometimes it is difference only between a transitive and intransitive verb like above and sometimes it comes to a completely different meaning:
weichen-weichte-geweicht- soften or make wet
weichen-wich-gewichen- give away
Does the situation look similar in English? I don't mean any specific word (I know that ,,hang-hung-hung" has both German meanings). I ask in general.

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 英語 (イギリス)
  • 英語 (アメリカ)

  • ポーランド語

  • 英語 (イギリス)
  • 英語 (アメリカ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
In German some words have got 2 versions of the 2nd and 3rd form depending from the context. E.g. hängen- hängte- gehängt- used when I hang something.
hängen- hing-gehangen- used when something hangs 
Sometimes it is difference only between a transitive and intransitive verb like above and sometimes it comes to a completely different meaning:
weichen-weichte-geweicht- soften or make wet
weichen-wich-gewichen- give away
Does the situation look similar in English? I don't mean any specific word (I know that ,,hang-hung-hung" has both German meanings). I ask in general.
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます