質問
最終更新日:
2022年9月25日

  • 英語 (アメリカ)
  • フランス語 (フランス)
  • スペイン語 (チリ)
  • スペイン語 (コロンビア)
日本語 に関する質問

I wore a hole in the ground from pacing. は 日本語 で何と言いますか?

Pacing is walking back and forth anxiously. This sentence is a metaphor that means I paced so much that I wore down the ground and made a hole. I think そわそわと行ったり来たり might describe pacing, but there might be a better phrase.
回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • 英語 (アメリカ)

  • 日本語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
I wore a hole in the ground from pacing. は 日本語 で何と言いますか?
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます