質問
最終更新日:
2022年9月26日
- 韓国語
-
日本語
-
英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問
そしてその便利さゆえに、何度も何度も同じ会話で使ってしまう人もいます。しかし「恥ずかしながら」は何度も使われると、その後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。
そしてその便利さゆえに、何度も何度も同じ会話で使ってしまう人もいます。しかし「恥ずかしながら」は何度も使われると、その後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。
受け身に関しての質問ですが、
上記の「何度も使われると」は迷惑の受け身ですか?
「(相手に)何度も使われると」のように、(相手に)が省略されているんでしょうか?
教えていただければ幸いです。
上記の「何度も使われると」は迷惑の受け身ですか?
「(相手に)何度も使われると」のように、(相手に)が省略されているんでしょうか?
教えていただければ幸いです。
回答
2022年9月26日
最も役に立った回答
- 日本語
「迷惑の受身」って、人によって異なる定義が使われているようで、国語学界でオーソライズされた定義は何なんでしょうかね? それともオーソライズされていないのでしょうか?どうも日本語に関しては、誰もがインターネットを経由して好きなことを好きなように語っているように思えて仕方ありません。学術界頂点の人たちのリーダーシップが感じられないような気がしますが、私の視野が狭いのでしょうかね。
おっしゃる通りで、
⇒しかし「恥ずかしながら」がその人のするように何度も使われると、話し相手はその後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。
上が完全文に近づくために文の要素をより充実させたものではないでしょうか。
「使われると困ってしまう」という論旨なので、明らかに迷惑な事柄が述べられています。「迷惑の受身」について語っている人たちが全員これを「自分の定義に合致している」と言うのかどうか、私には良く分かりません。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
退会したユーザー
- 日本語
「迷惑の受身」って、人によって異なる定義が使われているようで、国語学界でオーソライズされた定義は何なんでしょうかね? それともオーソライズされていないのでしょうか?どうも日本語に関しては、誰もがインターネットを経由して好きなことを好きなように語っているように思えて仕方ありません。学術界頂点の人たちのリーダーシップが感じられないような気がしますが、私の視野が狭いのでしょうかね。
おっしゃる通りで、
⇒しかし「恥ずかしながら」がその人のするように何度も使われると、話し相手はその後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。
上が完全文に近づくために文の要素をより充実させたものではないでしょうか。
「使われると困ってしまう」という論旨なので、明らかに迷惑な事柄が述べられています。「迷惑の受身」について語っている人たちが全員これを「自分の定義に合致している」と言うのかどうか、私には良く分かりません。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 韓国語
@mo0718 @nishishoro お二人ともご回答くださってどうもありがとうございます。
韓国語では「分類されている、定義が使われている」などの直接受け身はありますが、「~は何度も使われると、この表現を使われた際」などの間接受け身(迷惑の受け身)の表現はないので、しばしば二つの間でどういうニュアンスに捕らえたらいいか迷ってしまうときがあります。「迷惑の受け身」というのは世界中で日本語にしかない表現であるということをどこかで聞いたことがあったような気がします。自分としては「迷惑の受け身」というのを初心者の教科書で見ただけの感じで正しい定義や定義の合致に関してはあまりわかりませんが、外国人のための概念ではないかと思いますね。韓国人が日本語を習うとき一番難しいところが「使役形、受け身、使役受身形」が出てくるとき(この中でも受け身)らしいです。ちなみにあるブログの書き込みによると受け身は14種類以上に分類されいるらしです。😱
⇒しかし「恥ずかしながら」がその人のするように何度も使われると、話し相手はその後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。
この書き直しの例文の「その人のするように何度も使われると、」この部分は外国人の私の感覚では間接受け身(迷惑の受け身)のニュアンスより、直接受け身の気がしますね。結局は間接受け身と直接受け身は繋がっているのだろうかという気もしますね。
韓国語では「分類されている、定義が使われている」などの直接受け身はありますが、「~は何度も使われると、この表現を使われた際」などの間接受け身(迷惑の受け身)の表現はないので、しばしば二つの間でどういうニュアンスに捕らえたらいいか迷ってしまうときがあります。「迷惑の受け身」というのは世界中で日本語にしかない表現であるということをどこかで聞いたことがあったような気がします。自分としては「迷惑の受け身」というのを初心者の教科書で見ただけの感じで正しい定義や定義の合致に関してはあまりわかりませんが、外国人のための概念ではないかと思いますね。韓国人が日本語を習うとき一番難しいところが「使役形、受け身、使役受身形」が出てくるとき(この中でも受け身)らしいです。ちなみにあるブログの書き込みによると受け身は14種類以上に分類されいるらしです。😱
⇒しかし「恥ずかしながら」がその人のするように何度も使われると、話し相手はその後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。
この書き直しの例文の「その人のするように何度も使われると、」この部分は外国人の私の感覚では間接受け身(迷惑の受け身)のニュアンスより、直接受け身の気がしますね。結局は間接受け身と直接受け身は繋がっているのだろうかという気もしますね。
- 日本語
そしてその便利さゆえに、何度も何度も同じ会話で使ってしまう人もいます。しかし「恥ずかしながら」を(誰かが)何度も使うと、(相手の人は)その後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。
ご質問のポイントに適切なのは、多分こちらの方ではないでしょうか。上の言い換えはポイント外れだったのではないかと思います。
上の能動形にある言わずもがなの(誰かが)と(相手の人は)を省略したものも、ご質問文とまったく同一の意味内容を示しています。
「使うと」を「使われると」に変えるとその動作主(誰か)の存在を消去でき、同時に(相手の人)の立場から「使う」という動作を眺める形になります。
つまり「(誰かが)使う」と「(相手の人は)困る」という二元的な状態を、
『相手の人は「使われる」そして「困る」』という一元的な視点に移したと解釈できるでしょう。
筆者が「使われる」自体に迷惑のニュアンスを帯びさせるために受身形にしたとは考えにくい気がします。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 韓国語
@nishishoro そうです。
「そしてその便利さゆえに、何度も何度も同じ会話で使ってしまう人もいます。しかし「恥ずかしながら」を何度も使うと、その後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。」
書いて下さったこの言い換えは能動形なので韓国語に直訳しても違和感を感じませんね。ご回答を読んで気付いたのですが、受け身を使う際、日本語と韓国語の差は前者は「不特定多数、特定人、仮定の特定人」に対して全部使えそうですが、後者は「不特定多数」にしか使えないようです。特に迷惑の場合、 韓国語では「やられた」くらいしか使われていないかと思います。
結局「使うと」は動作主が行うという観点、「使われると」は相手が行なってその影響を受けるという観点で表現しているのですね。それで、教科書とかでは「相手が行なってその影響を受ける=迷惑・被害の受け身」と説明しているようですね。「使われる」自体には迷惑のニュアンスはないが、用いられた文章の文脈によって迷惑なニュアンスが生じる場合は「迷惑・被害の受身形と呼ぼをう」としているようですね。
詳しく説明していただいてとても役に立ちました。どうもありがとうございました!
「そしてその便利さゆえに、何度も何度も同じ会話で使ってしまう人もいます。しかし「恥ずかしながら」を何度も使うと、その後の返答に困ってしまう表現でもあるのです。」
書いて下さったこの言い換えは能動形なので韓国語に直訳しても違和感を感じませんね。ご回答を読んで気付いたのですが、受け身を使う際、日本語と韓国語の差は前者は「不特定多数、特定人、仮定の特定人」に対して全部使えそうですが、後者は「不特定多数」にしか使えないようです。特に迷惑の場合、 韓国語では「やられた」くらいしか使われていないかと思います。
結局「使うと」は動作主が行うという観点、「使われると」は相手が行なってその影響を受けるという観点で表現しているのですね。それで、教科書とかでは「相手が行なってその影響を受ける=迷惑・被害の受け身」と説明しているようですね。「使われる」自体には迷惑のニュアンスはないが、用いられた文章の文脈によって迷惑なニュアンスが生じる場合は「迷惑・被害の受身形と呼ぼをう」としているようですね。
詳しく説明していただいてとても役に立ちました。どうもありがとうございました!
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
話題の質問
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
新着質問(HOT)
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
- 日本は雨の多い国である。さっきまでいい天気だったのに、突然、空が真っ暗になることは珍しくない。 雨の日の電車5に乗ると、 「本日はカかさの忘れ物が多くなっております。かさを忘れないようご注意願い...
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
- 「大雨のために、飛行機は十二時間にわたって遅れた。」という表現が正しいですか。 教えてください。
- 太陽が上がろうとしている。 太陽が上がりそう。 同じぐらいでしょうか
新着質問
- Does this sound natural? 学校のきまりの悪いことはなんですか。 悪いことは室内にいなければならないことです。 さいきん どんな えいがを みましたか? どう...
- ゴミ箱の底にはカビのはえたみかんの皮がへばりついているし、灰皿がわりの缶詰には吸殻が十センチもつもっていて、それがくすぶるとコーヒーかビールかそんなものをかけて消すものだから、むっとするすえた匂...
- アラビア語、英語も同じなんでけど、文の最初に動詞をつけるから、だいたいどんな話なのか分かりやすくなる。例えば、食べるって聞いたら、なにを食べたかそんなに重要じゃないから、話の核心最初からわかるこ...
- 普通は傘を忘れる人が少ないが、今日は傘を( )人が多い。 A忘れる B忘れた どちらが自然でしょうか
- 教科書でその文を読みました「色々と教えていただきまして、ありがとうございました。」。 なぜ「いただきまして」の方は使いますか? 「いただいて」と使う正しいと思いました。 「いただきまして」は特別...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。