質問
最終更新日:
2022年9月26日
- 中国語 (簡体字)
-
日本語
日本語 に関する質問
中国経済を発展させるには、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
中国経済を発展させるため、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
中国経済を発展させるために、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
どちらでも自然ですか?
中国経済を発展させるには、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
中国経済を発展させるため、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
中国経済を発展させるために、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
どちらでも自然ですか?
中国経済を発展させるため、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
中国経済を発展させるために、思い切って世界市場という大海原へ泳ぎ出る必要がある。
どちらでも自然ですか?
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
三つの違いは「させるには」、「させるため」、「させるために」、ですね。
違いはありません。
ちなみに大海原へ"漕ぎ出す"の方が自然です。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
- 日本語
「させるため」と「させるために」は同じです。
「させるには」の後には次に解決策が来ます。
全て同じことですね。置き換えても意味は変わりません
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
2番目と3番目は問題ないです。
1番目もかなり自然で理解できるのですが
「発展させるためには」
とした方が良いかと思います。
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
- 日本語
発展させるためには
発展させるために
発展させるため
は同じ意味です。
発展させるには、〜という方法が有効です。
発展させるには、〜するとよいです。
などの提案する形にするのが自然かと思います。
この回答は役に立ちましたか?
- 中国語 (簡体字)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
話題の質問
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
新着質問(HOT)
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
- 「大雨のために、飛行機は十二時間にわたって遅れた。」という表現が正しいですか。 教えてください。
- 太陽が上がろうとしている。 太陽が上がりそう。 同じぐらいでしょうか
- 日本語の話し言葉に「まあ」と「なんか」はほかの言い方があるのか教えてください。
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
新着質問
- 日本は雨の多い国である。さっきまでいい天気だったのに、突然、空が真っ暗になることは珍しくない。 雨の日の電車5に乗ると、 「本日はカかさの忘れ物が多くなっております。かさを忘れないようご注意願い...
- Can I use only Hiragana and Katakana for writing practice until I start learning Kanji? Is it a g...
- 「便宜上のため、その位置には一つのギャップ(以下では∅を持って表示する )が存在すると想定されうる。」この文は自然でしょうか?
- 作文練習 前は教室に窓側の席で座っていました。時には授業を聞いているうちに、ぼうっとしながら窓の外を眺めていました。
- この文は正しいですか?主演の3人全員が素晴らしい演技を見せています。
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。