質問
最終更新日:
2022年9月29日
- 日本語
-
フランス語 (フランス)
フランス語 (フランス) に関する質問
Pourriez-vous s'il vous plaît corriger mes phrases ? (Je suis une femme.)
Lundi dernier, il y avait un message de la police, sur mon répondeur de téléphone portable. Il s’agissait de ma montre perdue. Étant plein d’espoir, je me suis emparée de mon portable pour la rappeler. Ensuite, lorsque le téléphone s’est connecté, une policière m’a dit avoir reçu une montre semblable aux caractéristiques de la mienne. Je l’ai laissée parler, en ayant le cœur qui battait. Mais, il y a eu un désaccord entre la montre et la mienne : la partie ceinture de celui-là est faite de chaîne, alors que celui-ci a une ceinture plate en métal. À tout hasard, je me suis rendue au commissariat. En vain. Probablement, c’est le moment de faire le deuil de ma montre à laquelle je tenais beaucoup.
Pourriez-vous s'il vous plaît corriger mes phrases ? (Je suis une femme.)
Lundi dernier, il y avait un message de la police, sur mon répondeur de téléphone portable. Il s’agissait de ma montre perdue. Étant plein d’espoir, je me suis emparée de mon portable pour la rappeler. Ensuite, lorsque le téléphone s’est connecté, une policière m’a dit avoir reçu une montre semblable aux caractéristiques de la mienne. Je l’ai laissée parler, en ayant le cœur qui battait. Mais, il y a eu un désaccord entre la montre et la mienne : la partie ceinture de celui-là est faite de chaîne, alors que celui-ci a une ceinture plate en métal. À tout hasard, je me suis rendue au commissariat. En vain. Probablement, c’est le moment de faire le deuil de ma montre à laquelle je tenais beaucoup.
Lundi dernier, il y avait un message de la police, sur mon répondeur de téléphone portable. Il s’agissait de ma montre perdue. Étant plein d’espoir, je me suis emparée de mon portable pour la rappeler. Ensuite, lorsque le téléphone s’est connecté, une policière m’a dit avoir reçu une montre semblable aux caractéristiques de la mienne. Je l’ai laissée parler, en ayant le cœur qui battait. Mais, il y a eu un désaccord entre la montre et la mienne : la partie ceinture de celui-là est faite de chaîne, alors que celui-ci a une ceinture plate en métal. À tout hasard, je me suis rendue au commissariat. En vain. Probablement, c’est le moment de faire le deuil de ma montre à laquelle je tenais beaucoup.
回答
2022年9月29日
最も役に立った回答
- フランス語 (フランス)
Lundi dernier, il y avait un message de la police sur mon répondeur de téléphone portable. C'était à propos de ma montre perdue ! Pleine d’espoir, j'ai sauté sur mon portable pour rappeler. Lorsque ça décroché, une policière m’a dit avoir reçu une montre ressemblant à la mienne ( / à celle que j'avais décrite ). Je l’ai laissé parler, le cœur battant. Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de la mienne est fait d'une chaîne, alors que celle-ci avait un bracelet plat en métal. Par acquis de conscience, je me suis rendue au commissariat. Mais en vain. Le moment est sans doute venu de faire le deuil de cette montre à laquelle je tenais beaucoup ( / tant ).
"Je l’ai laissée parler" : l'accord serait correct avec d'autre verbes, mais avec "laisser" ou "faire", le participe passé ne s'accorde pas.
Il faut donc écrire :
- JE L'AI LAISSÉ PARLER (la policière)
- Je l'ai fait tomber (la pomme)
Ces sont des exceptions.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- フランス語 (フランス)
Lundi dernier, il y avait un message de la police sur mon répondeur de téléphone portable. C'était à propos de ma montre perdue ! Pleine d’espoir, j'ai sauté sur mon portable pour rappeler. Lorsque ça décroché, une policière m’a dit avoir reçu une montre ressemblant à la mienne ( / à celle que j'avais décrite ). Je l’ai laissé parler, le cœur battant. Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de la mienne est fait d'une chaîne, alors que celle-ci avait un bracelet plat en métal. Par acquis de conscience, je me suis rendue au commissariat. Mais en vain. Le moment est sans doute venu de faire le deuil de cette montre à laquelle je tenais beaucoup ( / tant ).
"Je l’ai laissée parler" : l'accord serait correct avec d'autre verbes, mais avec "laisser" ou "faire", le participe passé ne s'accorde pas.
Il faut donc écrire :
- JE L'AI LAISSÉ PARLER (la policière)
- Je l'ai fait tomber (la pomme)
Ces sont des exceptions.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- フランス語 (フランス)
@jshgkjhlwkj : Avec plaisir.
En relisant, j'ai trouvé que, dans ce contexte, "Mais en vain." pourrait aussi être remplacé par "Mais (c'était) peine perdue."
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@Jean_Christian D'accord, j'ai compris ces deux exceptions sur l'accord. Merci beaucoup !
Permettez-moi de te poser une question concernant la phrase suivante.
- Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de la mienne est fait d'une chaîne, alors que celle-ci avait un bracelet plat en métal.
En fait, c'est ma montre qui avait un bracelet plat en métal. Par exemple, est-ce que je peux dire comme ceci ?
- Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de celle-là (Je voudrais utiliser ce mot, comme "cette première", entre cette montre et la mienne ) est fait d'une chaîne, alors que celle-ci (dans le sens, comme "cette dernière" ) avait un bracelet plat en métal.
Merci d'avance.
Permettez-moi de te poser une question concernant la phrase suivante.
- Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de la mienne est fait d'une chaîne, alors que celle-ci avait un bracelet plat en métal.
En fait, c'est ma montre qui avait un bracelet plat en métal. Par exemple, est-ce que je peux dire comme ceci ?
- Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de celle-là (Je voudrais utiliser ce mot, comme "cette première", entre cette montre et la mienne ) est fait d'une chaîne, alors que celle-ci (dans le sens, comme "cette dernière" ) avait un bracelet plat en métal.
Merci d'avance.
- 日本語
@Jean_Christian Merci pour ces explications sur "Mais (c'était) peine perdue." Je l'ajoute dans mon vocabulaire !
- フランス語 (フランス)
@jshgkjhlwkj : Lorsqu'on utilise "celle-ci" et "celle-là", il n'est pas facile de savoir de quelle montre on parle (sauf à l'oral, lorsqu'on peut désigner les objets du doigt). Alors, on peut, en effet dire "la première" et "la deuxième" pour être précis.
Mais, dans le cas présent, cette description est sentimentale, alors, il me paraît inapproprié d'utiliser des termes purement techniques, car la position de celle qui parle n'est pas neutre. Donc, je crois qu'il serait préférable de dire :
Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de LA MIENNE est fait d'une chaîne, alors que L'AUTRE avait un bracelet plat en métal.
"L'autre" a parfois une connotation négative, dans une situation chargée d'émotion. Par exemple :
- si deux enfants se sont battus, pour décrire la scène, une mère dira "mon enfant", d'une part, et "l'autre", d'autre part, pour parler de l'autre enfant.
- un homme ou une femme trompé(e) dira aussi "l'autre" pour désigner la maîtresse ou l'amant.
- etc.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@Jean_Christian Je te remercie beaucoup d'avoir pris le temps de m'expliquer. C'est très clair ! J'utiliserai " la mienne" et "l'autre".
Je pense que je t'ai mal expliqué ma question, j'ai une chose à te vérifier.
En fait, ma montre a un bracelet plat en métal. Et l'autre est fait d'une chaîne. Le fait est contraire.
Dans ce cas-là, puis-je dire comme la suivante ?
Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de l'autre est fait d'une chaîne, alors que la mienne avait un bracelet plat en métal.
Je pense que je t'ai mal expliqué ma question, j'ai une chose à te vérifier.
En fait, ma montre a un bracelet plat en métal. Et l'autre est fait d'une chaîne. Le fait est contraire.
Dans ce cas-là, puis-je dire comme la suivante ?
Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de l'autre est fait d'une chaîne, alors que la mienne avait un bracelet plat en métal.
- フランス語 (フランス)
@jshgkjhlwkj : Ah, d'accord. Je comprends. Je n'ai pas été assez attentif à ton explication. Dans ce cas, ta dernière formulation est correcte :
> Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : le bracelet de l'autre est fait d'une chaîne, alors que la mienne a/avait un bracelet plat en métal.
Et il est également possible de ne pas respecter l'ordre logique :
> Mais, il y avait une différence entre cette montre et la mienne : la mienne a/avait un bracelet plat en métal, alors que le bracelet de l'autre est fait d'une chaîne.
Dans cette dernière description, il n'est pas grave de ne pas respecter l'ordre AB, AB et de décrire la différence dans l'ordre AB, BA, car, même si cela paraît moins logique, c'est une figure de style qui, je crois, a au moins autant de force. Comme les mots choisis (la mienne / l'autre) sont suffisamment clairs pour éviter toute confusion, on peut aussi donner la priorité à l'expression de l'émotion, par rapport à l'expression d'une logique plus distante :
"cette montre" "la mienne", "la mienne" "alors que l'autre".
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
Je vois. Merci pour ces explications détaillées. Je te remercie infiniment comme d’habitude 😌🌸
Je te souhaite une bonne journée ✨
Je te souhaite une bonne journée ✨
- フランス語 (フランス)
- 日本語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
話題の質問
- Est-ce que c'est correct de dire: 1 - J'ai passé le levier de vitesse en marche arrière. 2- J'...
- est-ce que cette expression est naturelle? L'écrivain de « Les Versets sataniques », Salman ...
- Bonjour, ce texte contient des fautes grmmaticales ou pas? s'il est peu naturel, corrigez s'il ...
- what is said? in french and english?
- Can you recommend me French YouTubers whose content is aimed at women? That talk about fashion, m...
新着質問(HOT)
- 日本語の話し言葉に「まあ」と「なんか」はほかの言い方があるのか教えてください。
- 君に会えてよかったと 君と会えてよかったの違いはなんでしょ 一応chatgptにも聞いてみたけど なんか友達からの答えが違かったようです。
- Hello, I'm 17 year old girl! I know it's weird but I wanted to interact and become friends with j...
- 「温もりの感じた午後のお散歩」は自然ですか?
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
新着質問
- 中田さんが大学を卒業できた( )知っていますか? Aだろうか Bかどうか Cように Dために
- この文は正しいですか?この小説は、喜劇と悲劇の要素を、純愛の本質に深く切り込む興味深い話と完璧に絡み合わせています。
- Could you please tell me a situation where you might use the expression「どうでも勝手にするがいい」?
- Could you please tell me a situation where you might use the expression「どうでも勝手にするがいい」? If poss...
- 「税抜」と「税別」が区別できないんですが、例を挙げて説明してくれれば、ありがたいです。
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。