質問
最終更新日:
2022年10月1日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
日本語 に関する質問
以下の文では、『別々では』の『では』は『であっては』と『であったら』と同じ意味ですか?
『「的を得る」は慣用句なので、別々では意味が違います。』
以下の文では、『別々では』の『では』は『であっては』と『であったら』と同じ意味ですか?
『「的を得る」は慣用句なので、別々では意味が違います。』
『「的を得る」は慣用句なので、別々では意味が違います。』
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
@CharAznable
別々では ◯
別々であっては ✖️
別々であったら △
という感じです。
それから、質問文そのものについては、
『「的を射る」は慣用句なので、比喩表現です。』
が正しいように思います。
通常、別々では意味が異なる、という考え方はしません。
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- 英語 (アメリカ)
@sho17
しかしsho17様、『別々では』の『では』はここで『であったら』と『だったら』と同じ意味ですか?
実は、私には、『別々では意味が異なる』の『では(「だ」のテ形+は)』は、『慢心していては勝てない』と『遊んではよい成果が得られない』などの、『動詞のテ形+は』の用法と全く同じです。
つまりは、『別々では意味が異なる』では、『では』が仮定条件を表し、『格助詞の「で」+は』ではないと思います。その理解は正しいでしょうかsho17様?
しかしsho17様、『別々では』の『では』はここで『であったら』と『だったら』と同じ意味ですか?
実は、私には、『別々では意味が異なる』の『では(「だ」のテ形+は)』は、『慢心していては勝てない』と『遊んではよい成果が得られない』などの、『動詞のテ形+は』の用法と全く同じです。
つまりは、『別々では意味が異なる』では、『では』が仮定条件を表し、『格助詞の「で」+は』ではないと思います。その理解は正しいでしょうかsho17様?
- 日本語
@Full_Frontal
しかしsho17様、『別々では』の『では』はここで『であったら』と『だったら』と同じ意味ですか?
→はい、同じ意味だと思います。
実は、私には、『別々では意味が異なる』の『では(「だ」のテ形+は)』は、『慢心していては勝てない』と『遊んではよい成果が得られない』などの、『動詞のテ形+は』の用法と全く同じです。
つまりは、『別々では意味が異なる』では、『では』が仮定条件を表し、『格助詞の「で」+は』ではないと思います。その理解は正しいでしょうかsho17様?
→この場合、「では」が仮定条件を表す、というのは正しいと思います。
「別々だったら」「別々なら」「別々であれば」「別々に使うと」のような表現が代替になります。
ちなみに、
『慢心していては勝てない』は自然ですが、
『遊んではよい成果が得られない』は
『遊んでいてはよい成果が得られない』の方が自然ですね。
それから、『格助詞の「で」+は』の用法について、何か答えた方が良いでしょうか?
であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。
(普段、格助詞などは意識しておらず・・・学校では習いましたが・・・)
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@sho17
分かりましたsho17様。実は、仰った『何か答えた方が良いでしょうか?』と『「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。』は
『何なのかに答えたほうが良いでしょうか?』と『「別々では」とどのように異なるのかに答えられると思います。』と同じ意味ですか?
分かりましたsho17様。実は、仰った『何か答えた方が良いでしょうか?』と『「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。』は
『何なのかに答えたほうが良いでしょうか?』と『「別々では」とどのように異なるのかに答えられると思います。』と同じ意味ですか?
- 日本語
@Full_Frontal
すみません、分かりにくかったですね。
私が言いたかったのは、『格助詞の「で」+は』の用法について、学校では習ったはずですが、具体的な用法が分かりません。それを使った例文を示していただければ、「別々では」における「では」とどう違うのかお答えします。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@sho17
分かりましたsho17様。しかし、確認したいことは他にあると思います。
仰った【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。】
は
【『格助詞の「で」+は』の用法について、具体的な用法が何なのかに答えたほうが良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのかに答えられると思います。】と同じですか?(私はそのように理解しました。)
分かりましたsho17様。しかし、確認したいことは他にあると思います。
仰った【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。】
は
【『格助詞の「で」+は』の用法について、具体的な用法が何なのかに答えたほうが良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのかに答えられると思います。】と同じですか?(私はそのように理解しました。)
- 日本語
あなたが理解された内容と、私が意図する内容が少し異なりますので、<>部分を補足します。
【格助詞の「で」+は』の用法について、何か<別々ではとの違いを>答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。】
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@sho17
分かりましたsho17様。やはり省略が多すぎました。つまりは、
【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのかを答えられると思います。】ということを言いたかったですか?(『「別々では」とどのように異なるのか』と『答えられる』の間に『を』を付け加えました。)
そして、『何か「別々では」との違い』では、『何か=「別々では」との違い』ですか?
分かりましたsho17様。やはり省略が多すぎました。つまりは、
【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのかを答えられると思います。】ということを言いたかったですか?(『「別々では」とどのように異なるのか』と『答えられる』の間に『を』を付け加えました。)
そして、『何か「別々では」との違い』では、『何か=「別々では」との違い』ですか?
- 日本語
@Full_Frontal
はい、そのとおりです。
最後の質問については、『何か「別々では」との違い』というのは、示された例文中に使われるであろう「格助詞の「で」+は」と、「別々では」に使われる「では」との違いを、私が説明してあげられますよ、という意味です。
つまり、あなたが何か例文を挙げ、私が答えます、ということを提案しています。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@sho17
ならば sho17様、その『何か』の用法は全く分かりません。『あなたが何か例文を挙げ、私が答えます。』では、『何か』=『例文』です。それは確かですが、【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?】という文では、『何か』はここで具体的には何を指しますか?『示された例文中に使われるであろう「格助詞の「で」+は」』ですか?
だとすれば、【『格助詞の「で」+は』の用法について、(示された例文中に使われるであろう「格助詞の「で」+は」という)何かと「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのかを答えられると思います。】のほうが遥かに分かりやすかったと思います。
ならば sho17様、その『何か』の用法は全く分かりません。『あなたが何か例文を挙げ、私が答えます。』では、『何か』=『例文』です。それは確かですが、【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?】という文では、『何か』はここで具体的には何を指しますか?『示された例文中に使われるであろう「格助詞の「で」+は」』ですか?
だとすれば、【『格助詞の「で」+は』の用法について、(示された例文中に使われるであろう「格助詞の「で」+は」という)何かと「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのかを答えられると思います。】のほうが遥かに分かりやすかったと思います。
- 日本語
上段の質問について。
「何か」は『「別々では」との違い』を指します。
後段のご説明において、理解されていることはわかりました。
確かに、この「何か」の用法は難しいですね。
同じ使い方の例を挙げると次のようなものがあります。
「何か飲み物を飲みますか?」
「何か暇つぶしになるものを教えてください。」
英語で言うところのsomethingに似ている気がします。
さて、私が「格助詞」の例を思いつかないことが発端のご質問でしたが、こちらの方が本題になってしまいましたね。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@sho17
この何かの用法はやはり思った通りですsho17様。いくつかの最後のことを確認したいですので、是非ご意見をお聞かせください。ご迷惑をお掛けしてしまったら申し訳ございません、日本語の勉強のためにそれは見逃せませんね。お答えが短ければ短いほど分かり易くなると思います。
1)つまりは、【何か飲み物を飲みますか?】と【何か暇つぶしになるものを教えてください。】と【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。】では、『何か』はそれぞれに『飲み物』と『暇つぶしになるもの』と『「別々では」との違い』を指しますか?
2)仰った『後段のご説明において、理解されていることはわかりました。』では、『理解されている』はここで『理解している』の尊敬語ですか?
3)英語でいうところの"The difference between A and B"を日本語で言うには、『AとBの違い』と『AとBとの違い』は両方とも適切ですか?
(私には、"The difference between A and B"を日本語で言うには、『AとBとの違い』の最後のとは不必要であり、『AとBの違い』は十分であるはずです。たとえば、仰った『示された例文中に使われるであろう「格助詞の「で」+は」と、「別々では」に使われる「では」との違い』の『との違い』の『と』は不必要だと思いますが、どうでしょうか?)
4)仰った『何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?』と『「別々では」とどのように異なるのか(を)答えられる』では、『~を答える』という用法は使ったようです。しかし、『答える』が自動詞なので、『~に答える』のほうが『~を答える』よりも正しい(または自然な)日本語ではないでしょうか?
でなければ、『~に答える』と『~を答える』の意味の違いを教えてください。基本的には、『質問に答える』と『私はここにいると答えた』という用法だけは知っていますが、『~を答える』という用法の意味は分かりません。
この何かの用法はやはり思った通りですsho17様。いくつかの最後のことを確認したいですので、是非ご意見をお聞かせください。ご迷惑をお掛けしてしまったら申し訳ございません、日本語の勉強のためにそれは見逃せませんね。お答えが短ければ短いほど分かり易くなると思います。
1)つまりは、【何か飲み物を飲みますか?】と【何か暇つぶしになるものを教えてください。】と【『格助詞の「で」+は』の用法について、何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?であれば、申し訳ありませんが、例文をいただけますと、「別々では」とどのように異なるのか答えられると思います。】では、『何か』はそれぞれに『飲み物』と『暇つぶしになるもの』と『「別々では」との違い』を指しますか?
2)仰った『後段のご説明において、理解されていることはわかりました。』では、『理解されている』はここで『理解している』の尊敬語ですか?
3)英語でいうところの"The difference between A and B"を日本語で言うには、『AとBの違い』と『AとBとの違い』は両方とも適切ですか?
(私には、"The difference between A and B"を日本語で言うには、『AとBとの違い』の最後のとは不必要であり、『AとBの違い』は十分であるはずです。たとえば、仰った『示された例文中に使われるであろう「格助詞の「で」+は」と、「別々では」に使われる「では」との違い』の『との違い』の『と』は不必要だと思いますが、どうでしょうか?)
4)仰った『何か「別々では」との違いを答えた方が良いでしょうか?』と『「別々では」とどのように異なるのか(を)答えられる』では、『~を答える』という用法は使ったようです。しかし、『答える』が自動詞なので、『~に答える』のほうが『~を答える』よりも正しい(または自然な)日本語ではないでしょうか?
でなければ、『~に答える』と『~を答える』の意味の違いを教えてください。基本的には、『質問に答える』と『私はここにいると答えた』という用法だけは知っていますが、『~を答える』という用法の意味は分かりません。
- 日本語
@Full_Frontal
私も、英語でわからない点はとことん聞いてしまいます。お気持ちはわかりますので、どうか気になさらないでください。
1)その通りです。
2)その通りです。相手に対して単に「あなたは理解している」と言うと、多少上から目線になりますので、それを和らげる効果を狙っています。
3)予想されている通り、「AとBの違い」が正しいです。今回の場合、「Bとの違い」のように、Aは省略されていますよね?(A=示された例文中に使われるであろう「では」、B=別々では)そのような場合、Aが暗に存在することを相手に示すため、「と」を追加します。この「と」は必須です。単に「Bの違い」と言ってしまうと、意味が通りません。
4)難しい質問ですね。確かに、私は「~を答える」という用法を使いました。「~を答える」と「~に答える」は、次のように使います。どちらも同じ意味です。
・「別々では」とどのように異なるのかを答え(られ)る
・「別々では」とどのように異なるのかという疑問に答え(られ)る
※(られ)は可能を表す助動詞です
つまり、「~を答える」は、疑問詞を含む名詞節を目的語に取って使うことができますので、必ずしも自動詞ではないと思います。
一方で、「~に答える」は、疑問詞を含む名詞節を目的語に取ることができませんが、通常の名詞を目的語に取れます。他動詞ですね。
ご質問のように、
・「別々では」とどのように異なるのかに答え(られ)る
と言ってしまうと、意味は通じますが言葉足らずに聞こえます。
ほかの表現では、
・彼が知っているのかどうかを答える
(彼が知っているのかどうかという疑問に答える)
(×彼が知っているのかどうかに答える)
・どこにいるのか(を)答える
(どこにいるのかという質問に答える)
(×どこにいるのかに答える)
などが言えますね。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@sho17
ご説明は素晴らしいと思いますsho17様。とても興味深いですね。
3)a)実は、『Bとの違い』という、Aが省略される場合は、『Bとの違い』の『と』は比較・類別の際に照合される相手を表しますよね?
b)そして、『AとBとの違い』の最後の『と』は現代語で頻繁に省略されている並列助詞ではないでしょうか?(例えば、『リンゴとメロンを食べた。』と『リンゴとメロンとを食べた。』の最後の『と』です。)
c)『予想されている通り』の『予想されている』は『予想している』の尊敬語ですか?
4)ネット上では筋の通る説明は見つけたと思いますsho17様。『Aに答える』は、大抵相手が何かを聞いてきた時に、そのことに対して答える際に使うので、質問に重きを置いていると言えます。一方で、『Aを答える』は、自分の考えや意見を相手に伝える際に使うので、答え(自分の言いたいこと)に重きを置いていると言えます。
つまりは、『Aに答える』と『Aを答える』では、Aの性質は全く変わります。『彼が知っているのかどうかという疑問に答える』は明確です。答える対象のものは、彼が知っているのかどうかという疑問です。一方、『彼が知っているのかどうかを答える』では、『彼が知っているのかどうか』は回答と受け取られます。私の理解はどうでしょうか?
ご説明は素晴らしいと思いますsho17様。とても興味深いですね。
3)a)実は、『Bとの違い』という、Aが省略される場合は、『Bとの違い』の『と』は比較・類別の際に照合される相手を表しますよね?
b)そして、『AとBとの違い』の最後の『と』は現代語で頻繁に省略されている並列助詞ではないでしょうか?(例えば、『リンゴとメロンを食べた。』と『リンゴとメロンとを食べた。』の最後の『と』です。)
c)『予想されている通り』の『予想されている』は『予想している』の尊敬語ですか?
4)ネット上では筋の通る説明は見つけたと思いますsho17様。『Aに答える』は、大抵相手が何かを聞いてきた時に、そのことに対して答える際に使うので、質問に重きを置いていると言えます。一方で、『Aを答える』は、自分の考えや意見を相手に伝える際に使うので、答え(自分の言いたいこと)に重きを置いていると言えます。
つまりは、『Aに答える』と『Aを答える』では、Aの性質は全く変わります。『彼が知っているのかどうかという疑問に答える』は明確です。答える対象のものは、彼が知っているのかどうかという疑問です。一方、『彼が知っているのかどうかを答える』では、『彼が知っているのかどうか』は回答と受け取られます。私の理解はどうでしょうか?
- 日本語
@Full_Frontal
3)a)詳しいですね。その理解で良いと思いますよ。
b)すごくよくご存じですね。現代になって省略されるようになったのかどうかはわかりません。ですが、「ついてもついていなくても良い」が正しいと思います。さらに言えば、付かない方が一般的だと思います。
c)その通りです。
4)そうですね、そのような理解で良いと思います。
それから、私の質問への回答もいただいたみたいで、ありがとうございます。このあと拝見します。
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 以下の英文を和訳にしたくてもうやりましたが自然な、分かりやすい日本語で訳したいです。日本人に通じるように直してくれませんか!?この文章はFacebookで本当の幸せを見つけるについてアップした短...
- 以下の文は自然ですか? A: これは何のため? (Aさんがそう言いながら、Bさんの上着の後ろに付いた布でできた輪を指差していた。) B: これ?ハンガーとかホックとかに掛けるためなんじゃ...
- 以下の写真に見てください。 この表現は自然ですか?
話題の質問
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
新着質問(HOT)
- 日本の皆さんは北国の春という歌を知っていますか? この歌は日本でかなり有名ですか?知らない人がないでしょうか? もし満員のエレベーターの中でみんな知らない顔で自分がこの歌を歌ったらどうなりますか...
- When I want to tell the duration of time, I know I can say 1時間 for 1 hour, but how about minutes?...
- 1、「この本塁打を見ていた1人に朝日新聞記者・久保田高行がいた。」 この文は自然ですか?「....1人に久保田高行がいた」っておかしくないか? 「この本塁打を見ていた1人(は)朝日新聞記者・...
- What’s the difference of 大変 and 難しい they seemed really similar but I wasn’t sure if there was a d...
- 機 [き (ki)] I see this word a lot in compound words, but can this word be used alone to mean any...
新着質問
- 天気が良くなくて、今日は出かけないで、家で映画を見ましょう。聽起來自然嗎?
- In casual talk, does "一番好きな歌は" sound natural? I'm self-teaching, so I make my own sentences to tr...
- その問題について、解決の対策を考えている。 その問題について、解答の対策を考えている。 Which is correct or more natural?
- Type this out
- ( )、恋人にいろいろな料理を食べてもらいたいです。 Aそして Bそれから Cでも Dというと
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。