質問
最終更新日:
2022年10月7日

  • スペイン語 (スペイン)
  • スペイン語 (メキシコ)
  • 日本語
  • 英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問

these two sentences appear in a manga and are used almost at the same time.
on the first page it's used を and on the second page it's が

時間を止められたらあなたなら何をしますか
時間が止められたらあなたなら何をしますか

what's the difference between「時間が止められる」and「時間を止められる」 ?

How are both sentences literally translated into English?

お願いします

回答
この質問をシェアする
過去のコメントを読み込む

  • 日本語

  • スペイン語 (スペイン)
  • スペイン語 (メキシコ)

  • スペイン語 (スペイン)
  • スペイン語 (メキシコ)

  • 日本語

  • 日本語

  • 日本語

  • スペイン語 (スペイン)
  • スペイン語 (メキシコ)

  • スペイン語 (スペイン)
  • スペイン語 (メキシコ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
these two sentences appear in a manga and are used almost at the same time.
on the first page it's used を and on the second page it's が

時間を止められたらあなたなら何をしますか
時間が止められたらあなたなら何をしますか

what's the difference between「時間が止められる」and「時間を止められる」 ?

How are both sentences literally translated into English?

お願いします
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます