質問
最終更新日:
3月18日
- 日本語
-
ベトナム語
ベトナム語 に関する質問
''Em nên uống thuốc ''
''薬をのんだほうがいいですよ'''
câu này đúng không
''Em nên uống thuốc ''
''薬をのんだほうがいいですよ'''
câu này đúng không
''薬をのんだほうがいいですよ'''
câu này đúng không
回答
過去のコメントを読み込む
- ベトナム語
- ベトナム語
- 日本語

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
話題の質問
- "Suy cho cùng, khung trời nào mà chẳng có bão giông. Chỉ là người có chỗ trú, kẻ thì không… Cuộc ...
- mọi người giúp em với, từ đuổi khéo trong tiếng anh là gì ạ
- Trái nghĩa với từ kiên trì, kiên nhẩn là gì?
- Trong ba câu này sai chỗ nào, chỉ ra giùm cái sai và sửa giùm mình. 1. During pioneer times, the...
- What is the difference between tuần sau and tuần tới?
新着質問(HOT)
- "One cannot not communicate". This is one of the axioms of famous philosopher Paul Watzlawick. ...
- 「みたい」と「のよう」、違いは何ですか?
- is this correct? 「火に投げて」 what I am trying to say is "throw it in the fire"
- 文字に起こしていただけますか?
- 誰かが映画で、猫の言葉の使い方を説明していただけますか。 他の動物も違いの話し方がいますね?
新着質問
- 「遅れをとる」と「遅れる」はどう違いますか? 例えば・・・ 「時代の変化に遅れをとる」と「時代の変化に遅れる」 どう違いますか? それと「遅れをとる」は日常でよく使われますか?
- 「覚える」と「感じる」に対しての質問です 「彼はその薬を飲んだとき、虫が這いまわるような感覚を覚えた」 の「覚えた」代わりに「感じた」で言い換えしても自然ですか? もし、言い換えしたと...
- 自然でしょうか。 工事前に左右スライドの平行度の差異は1.19mmであった。工事後、平行度の差異を0.5mm以内調整した(合格範囲)。しかし、平行度差異の変化はプレスの加工荷重に影響があるため...
- この文章は自然ですか? そうでなければ正しい文に直してください! いつからか弱音を吐き始めた。 私の長所は肯定的な性格だと思ったが、いつの間にかそういうことになっちゃった。 傷ついたことの腹い...
- 「遅れをとる」と「遅れる」はどう違いますか? 例えば・・・ 「時代の変化に遅れをとる」と「時代の変化に遅れる」 どう違いますか? それと「遅れをとる」は日常でよく使われますか?
前後の質問