質問
最終更新日:
3月18日
- フランス語 (フランス)
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
-
英語 (アメリカ)
-
日本語
日本語 に関する質問
Hey everyone !
I'm not sure I understand how to use 反面
In the Shinkanzen Master N3, it says that 反面 is used to say "but on the other hand", to present both side of a proposition.
I wanted to say "Getting up early is practical to work, but on the other hand I wish I slept longer", so I said :
早く起きるのは働くのために便利反面、もっと長く眠りたかった
A japanese friend of mine told me this doesn't work but couldn't quite explain why.
In the book, one of the example is 仕事を辞めて自由な時間が増えた反面、緊張感もなくなってしまった
but I don't understand why it's okay for this one but not in my case =/
Can someone please explain ? Thank you !
Hey everyone !
I'm not sure I understand how to use 反面
In the Shinkanzen Master N3, it says that 反面 is used to say "but on the other hand", to present both side of a proposition.
I wanted to say "Getting up early is practical to work, but on the other hand I wish I slept longer", so I said :
早く起きるのは働くのために便利反面、もっと長く眠りたかった
A japanese friend of mine told me this doesn't work but couldn't quite explain why.
In the book, one of the example is 仕事を辞めて自由な時間が増えた反面、緊張感もなくなってしまった
but I don't understand why it's okay for this one but not in my case =/
Can someone please explain ? Thank you !
I'm not sure I understand how to use 反面
In the Shinkanzen Master N3, it says that 反面 is used to say "but on the other hand", to present both side of a proposition.
I wanted to say "Getting up early is practical to work, but on the other hand I wish I slept longer", so I said :
早く起きるのは働くのために便利反面、もっと長く眠りたかった
A japanese friend of mine told me this doesn't work but couldn't quite explain why.
In the book, one of the example is 仕事を辞めて自由な時間が増えた反面、緊張感もなくなってしまった
but I don't understand why it's okay for this one but not in my case =/
Can someone please explain ? Thank you !
回答
3月18日
最も役に立った回答
- 日本語
Aである反面Bである。
In the above sentence, A and B have to be opposite each other, like advantage and disadvantage.
"Getting up early is practical to work" is advantage.
"I wish I slept longer" is not disadvantage but your desire.
The correct Japanese for what you are trying to say would be as follows.
早起きは働くのには有用だけど、もっと眠りたかった。
If you want to use 反面, you could say as follows.
早起きは働くのに利点がある反面、睡眠時間が短くなる欠点がある。
過去のコメントを読み込む
- 日本語
反面の前と後ろで、文章を分けてみましょう
早く起きるのは働くために便利/早く起きるのはもっと早く眠りたかった
2番目の文章の意味が通じないので、反面が使えません
早く起きるのは働くために便利な反面、睡眠不足を招く
早く起きるのは働くために便利/早く起きるのは睡眠不足を招く
2番目の文章も意味が通じますので、これなら反面を使えます。
例文の場合、
仕事を辞めて自由な時間が増えた/仕事を辞めて緊張感もなくなってしまった
2番目の文章も意味が通じますから、これも正しいです。
- 日本語
Aである反面Bである。
In the above sentence, A and B have to be opposite each other, like advantage and disadvantage.
"Getting up early is practical to work" is advantage.
"I wish I slept longer" is not disadvantage but your desire.
The correct Japanese for what you are trying to say would be as follows.
早起きは働くのには有用だけど、もっと眠りたかった。
If you want to use 反面, you could say as follows.
早起きは働くのに利点がある反面、睡眠時間が短くなる欠点がある。
- 日本語
Hi,
For me, I use 反面・反面で〜 like “while”but for same thing.
to explain opposites side traits, fact of one thing or person.
In the sense, your
Getting up early is practical to work
早く起きるのは働くために便利
+
I wish I slept longer
もっと長く眠りたかった
I can understand what you want to say fine, but It also feels little off because
早く起きるのは働くために便利 sounds like you are stating a general fact
もっと長く眠りたかったnow you are stating your thoughts/feeling at a moment
The book example sounds to me talking about one thing: the affect you are talking about what changed so after quitting the job.
So other examples can be:
Joe said, “technology makes people’s daily lives convenient 反面で, it steals some people’s job.”
ジョーは、”テクノロジーは人々の日々の暮らしを便利にする反面で、人々の仕事を奪う”と言いました。
私の同僚はいつも早起きは仕事にとって大切だと言う反面で、いつも朝1番最後にくる。
My colleague always say “waking up morning is so important for work”, she is always the last person to show up to the office.
I’m talking about two opposites side of he characteristic.
I also think people use 反面 in writing but not so much in conversation.
- フランス語 (フランス)
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
Thanks for the answer everyone, it's way more clear now ^^

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
話題の質問
- 「」とは?
- 料理を作るけど、歯が痛いから、食べられない。 自然でしょうか
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 性暴行・性的暴行 日本では、どっちを使うのが一般的ですか?
新着質問(HOT)
- 「遅れをとる」と「遅れる」はどう違いますか? 例えば・・・ 「時代の変化に遅れをとる」と「時代の変化に遅れる」 どう違いますか? それと「遅れをとる」は日常でよく使われますか?
- "One cannot not communicate". This is one of the axioms of famous philosopher Paul Watzlawick. ...
- 「みたい」と「のよう」、違いは何ですか?
- is this correct? 「火に投げて」 what I am trying to say is "throw it in the fire"
- 文字に起こしていただけますか?
新着質問
- 1 確かに値段が高い 2 さずかに値段が高い どんな違いがありますか?
- Does this sentence natural? ~大学日本語クラブが行われたいと思っている日本/日本語/日本文化に関するイベントについてあなたのご意見を願ってこのアンケート実施します。...
- ラベルを慎重にはがしたら、「奴隷労働なし」「再生紙包装」などのマークが目に入った。地球と人に優しいチョコを作りたいという創業者の目標もその中に書いてある。口に入れると、カカオの香りがふわっと広が...
- 水は100度で沸騰する
- 昨日、おじいさんが飲みながら歩いているのを見ました。 This right?
前後の質問