質問
最終更新日:
3月18日
- 日本語
-
フランス語 (フランス)
-
英語 (アメリカ)
フランス語 (フランス) に関する質問
«ciel» は形容詞としても使用されると思います。
形容詞の bleu ciel の女性系は « bleue ciele » ですか?
また、 女性系の複数形は «bleues cieles»
例えば、 以下は合っていますか?
J'ai une jupe bleue ciele.
J'ai des jupes bleues cieles.
«ciel» は形容詞としても使用されると思います。
形容詞の bleu ciel の女性系は « bleue ciele » ですか?
また、 女性系の複数形は «bleues cieles»
例えば、 以下は合っていますか?
J'ai une jupe bleue ciele.
J'ai des jupes bleues cieles.
形容詞の bleu ciel の女性系は « bleue ciele » ですか?
また、 女性系の複数形は «bleues cieles»
例えば、 以下は合っていますか?
J'ai une jupe bleue ciele.
J'ai des jupes bleues cieles.
回答
過去のコメントを読み込む
- フランス語 (フランス)
- 英語 (イギリス) 準ネイティブ
@tHirai Bonjour, "bleu ciel" 空色 est le nom d'une couleur spécifique.
Plus d’informations sur la couleur ➡️ https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E7%A9%BA%E8%89%B2
Il s’agit bien d’un adjectif dans ce cas, cependant les adjectifs de couleurs sont un peu spéciaux.
Certains adjectifs de couleurs sont invariables, comme les adjectifs composés par exemple.
Quelques exemples :
"Une jupe bleu ciel"
空色のスカート
"Des chaussettes rose bonbon"
キャンディピンクの靴下
J’espère avoir pu aider. N’hésitez pas à demander si vous avez des questions !
評価の高い回答者
- フランス語 (フランス)
Les adjectifs de couleur en deux mots ne s'accordent jamais
(2 つの言葉の色の形容詞 は決して一致しません)
correct:
j'ai une jupe bleu ciel
j'ai des jupes bleu ciel
not correct: une jupe bleue ciele, des jupes bleues cieles
correct:
des yeux vert pâle
not correct:
des yeux verts pâles
Plus d'explications et des exercices ici : https://www.francaisfacile.com/exercices/exerci...
評価の高い回答者

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
話題の質問
- Que veut dire " Photo non contractuelle."?
- Est-ce que cette phrase est correcte ? "J'espère que toi et ta famille vous portez bien !"
- Bonjour ! Pourriez-vous m'expliquer pourquoi on utilise des articles indéfinis ici, s'il vous pla...
- Je sais qu'il y a l'expression "ça va les chevilles?" en se référant à une personne qui se vante,...
- Est-ce que tu dis: "cette année" ou "cet année"? Parce que j'ai étudié que c'est toujours conson...
新着質問(HOT)
- 「遅れをとる」と「遅れる」はどう違いますか? 例えば・・・ 「時代の変化に遅れをとる」と「時代の変化に遅れる」 どう違いますか? それと「遅れをとる」は日常でよく使われますか?
- "One cannot not communicate". This is one of the axioms of famous philosopher Paul Watzlawick. ...
- 「みたい」と「のよう」、違いは何ですか?
- is this correct? 「火に投げて」 what I am trying to say is "throw it in the fire"
- 文字に起こしていただけますか?
新着質問
- ラベルを慎重にはがしたら、「奴隷労働なし」「再生紙包装」などのマークが目に入った。地球と人に優しいチョコを作りたいという創業者の目標もその中に書いてある。口に入れると、カカオの香りがふわっと広が...
- How do you know when to speak (in)formally to someone? the person in question: > was an exchange...
- 「遅れをとる」と「遅れる」はどう違いますか? 例えば・・・ 「時代の変化に遅れをとる」と「時代の変化に遅れる」 どう違いますか? それと「遅れをとる」は日常でよく使われますか?
- 「覚える」と「感じる」に対しての質問です 「彼はその薬を飲んだとき、虫が這いまわるような感覚を覚えた」 の「覚えた」代わりに「感じた」で言い換えしても自然ですか? もし、言い換えしたと...
- 自然でしょうか。 工事前に左右スライドの平行度の差異は1.19mmであった。工事後、平行度の差異を0.5mm以内調整した(合格範囲)。しかし、平行度差異の変化はプレスの加工荷重に影響があるため...
前後の質問