質問
最終更新日:
2016年1月5日
- フランス語 (フランス)
-
英語 (イギリス)
-
日本語
-
英語 (アメリカ)
日本語 に関する質問
如き(ごとき) とはどういう意味ですか?
如き(ごとき) とはどういう意味ですか?
回答
- 日本語
如く=like 〜
如き=如く in the form to be connected to a noun
名詞に続ける時の形だと思います。(違う場合もあるかも)
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
@himawari33: merci beaucoup !!!
Est-ce que tu pourrais me donner des phrases d'exemple ?
C'est quoi la différence avec ような ?
Est-ce que tu pourrais me donner des phrases d'exemple ?
C'est quoi la différence avec ような ?
- 日本語
どこでこの言葉を見かけましたか?アニメの中?
どんな風に使われていましたか?
「〜のような 」=口語(こうご=話しことば)
「〜の/が如き」=文語(ぶんご=書きことば、昔のことば)
だから、会話ではあまり使いません。
意図的(いとてき)に使う場合もありますが。
文例(ぶんれい)
「お前如き若輩(じゃくはい)に何がわかる」
=「お前のような未熟者(みじゅくもの)に何も分かるものか」
(状況:年上の人が、年下の人に向かって言っている)
未熟者=une personne immature ( si c'est possible d'utiliser "immature" pour les personnes )
如し、如く の形にもなります。
「光陰(こういん)矢(や)の如し」
=月日(つきひ)はあっという間に過ぎてしまう。
*理解しづらい言葉、漢字があれば、言ってください。
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
oui dans un anime (le même que la dernière fois en fait ^^) !
la phrase était "木石のごとき奉太郎が夕暮れ迫る教室の窓側で女の子と二人ってのが下から見えちゃったら気になるのが当然ってもんだよ"
文語だったとは知りませんでした!改めて考えるとこのアニメでは文語が出る(出てくる?)ことが多いかな・・・C'est peut-être parce que ça parle d'un club de 古典??
C'est tout à fait possible de dire immature pour une personne !!
ex: qu'est-ce que tu es immature!
Je n'aime pas travailler avec des gens immatures.
J'ai une question!! Quelle est la différence entre 例文 et 文例 ?
Je te suis très reconnaissant de tes explications qui sont pour moi très utiles et en plus facilement compréhensibles (分かり良い)!!!
la phrase était "木石のごとき奉太郎が夕暮れ迫る教室の窓側で女の子と二人ってのが下から見えちゃったら気になるのが当然ってもんだよ"
文語だったとは知りませんでした!改めて考えるとこのアニメでは文語が出る(出てくる?)ことが多いかな・・・C'est peut-être parce que ça parle d'un club de 古典??
C'est tout à fait possible de dire immature pour une personne !!
ex: qu'est-ce que tu es immature!
Je n'aime pas travailler avec des gens immatures.
J'ai une question!! Quelle est la différence entre 例文 et 文例 ?
Je te suis très reconnaissant de tes explications qui sont pour moi très utiles et en plus facilement compréhensibles (分かり良い)!!!
- 日本語
@douitai Bonjour ça va ?
お返事おそくなってごめんね!
仕事が始まったので、なかなか時間がなくて^^;
それと、実はここのところ毎日ロシア語勉強してて…
全く読めなかった文字が、少し読めるようになってきて、なんだかうれしい^^
でも、フランス語は1か月くらい話してないから、忘れてるかも!
例文 et 文例 の違い….なんだろ、私にもよう分からん^^;
辞書によると、
文例=文章の書き方・形式などの手本。文章の実例。
例文=用法・書式などを説明するために、例として示す文。
です。
あなたは、難しい言葉もよく知っているので、説明はいらないよね^^
では良い週末を!
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
Bonjour~!
Pas de problème, pour moi aussi l'école recommence et j'ai de moins en moins de temps !
Ça y est ! Tu t'es mise au Russe! Alors c'est comment? La prononciation(発音) n'est pas trop difficile?? :O et les déclinaisons(曲用) ??
Ahha je comprends! Ça me rappelle l'époque ou j'apprenais mes ひらがな et mes カタカナ ^^
Je ne pense pas que tu sois en train d'oublier le français ! En nous soit dit, je fais des "pauses" de temps en temps dans mon apprentissage du japonais (de plusieurs mois) et quand je m'y remets j'apprends plus vite! Parce que ce que j'ai appris a le temps de mûrir dans mon cerveau !!
Ah merci ! Je crois que j'arrive à percevoir une nuance!
Est-ce que "AよりBの方が+形容詞" peut être considérée comme une 例文 mais mais pas une 文例?
Très bon weekend à toi aussi !!!
Pas de problème, pour moi aussi l'école recommence et j'ai de moins en moins de temps !
Ça y est ! Tu t'es mise au Russe! Alors c'est comment? La prononciation(発音) n'est pas trop difficile?? :O et les déclinaisons(曲用) ??
Ahha je comprends! Ça me rappelle l'époque ou j'apprenais mes ひらがな et mes カタカナ ^^
Je ne pense pas que tu sois en train d'oublier le français ! En nous soit dit, je fais des "pauses" de temps en temps dans mon apprentissage du japonais (de plusieurs mois) et quand je m'y remets j'apprends plus vite! Parce que ce que j'ai appris a le temps de mûrir dans mon cerveau !!
Ah merci ! Je crois que j'arrive à percevoir une nuance!
Est-ce que "AよりBの方が+形容詞" peut être considérée comme une 例文 mais mais pas une 文例?
Très bon weekend à toi aussi !!!
- 日本語
@douitai
今日は、日本は「成人の日」という祝日です。
文字…そうですね。
でも、文字に関しては、アルファベット使う人が日本語の文字覚える方が何十倍も大変じゃないかな^^;…漢字もあるし、読み方いろいろあるし。
ロシア語も、基本アルファベットでいくつか変なの(失礼!)あるけど、それでも全部で33文字だから(ひらがなより少ない)、やってみたらそんなに大変じゃなかった^^
それと、冠詞がないからある意味うれしい。フランス語では、定冠詞、不定冠詞にいつも泣かされてる!
ああ、でもフランス語は語尾の子音読まないから、冠詞無いと困る時あるよね。
「先生」とか「医者」とかの単語が男性形しかないところとか、
「私の名前は〜です」が、Je m'appelle 的な言い方だったりするところとか、"and"の言葉の読み方が「イ」だったり... フランス語と似てるなあ、と感じることもたまにあります。
だから、ハングル、中国語の方が、手が出せない。
中国語の声調も手強い!…それにロシア語には、日本語にある音がいっぱいあって(・にゃ・にゅ・にょ・ぴゃ・ぴゅ・ぴょ・ぎゃ・ぎゅ・ぎょ・・みゃ・みゅ・みょ とか)意外となじみやすいです^^
しかし、「しゃ・しゅ・しょ・じゃ・じゅ・じょ」に関しては、2種類あって、聞き分けられなくて困ってます。
そういえば、ポルトガル語でもそんな言葉がありました。
avô(じいちゃん)
avó(ばあちゃん)….最後まで聞き分けられなかった💦
フランス語に関する質問
①"Ça y est !"は、この場合どんな感じの意味?「え?マジ?」みたいな…あ、でもそれだとC'est vrai ?かな。私の友達がÇa y est !って言うのをあんまりきいた事がないので、ピンとこない。
② "j'ai appris a le temps de mûrir dans mon cerveau !!"
が、よう分からんかった(=よく分からなかった)よ。appris の後のaは….??
あ….分かった! ce que を見落としてた!ce que j'ai appris までが aの主語やね。
でも、ん〜それでも意味がいまいち…
最初、「脳が成熟する時期に学んだので(すぐに思い出せた)」という意味かな〜と勝手に思ってたけど、違うよね、て思って。
「私が学んだものは、頭の中で熟成する時間を持っていたので」…(直訳なんで、ちょっと変だけど^^;)
だけど私は使ってないと、熟成されるどころか、腐るかサビついてしまって使えなくなるんだけどなあ…(笑)
私、使いながら耳で覚えるタイプの人間みたいで、おまけにここのところ(片言)英語を毎日しゃべっているので、フランス語がすぐに出ない!さらに私の頭はすでに固くなってるし...
prononciationは、学生のときからとても馴染みのある言葉です^^;
ありがとう。
私は、フランス語のRの発音ができるせいで、ロシア語のXの音で苦労しています。日本語のHの音と違って、のどから息を出すのですが、その時、どうしても声帯が震えてしまう!
déclinaisonの「曲用」って言葉は、逆に馴染みが無く、言語分野の専門用語だと思うので、一般の人には分からないかも(実は私も調べました)。「語形の変化」のことですね^^
おお!フランス語にもpercevoirって動詞あるんですね!
ポルトガル語にも似たような動詞あって、でもcompreender もentender もあるんだけど、Tu as compris ? って言う時には、percebeste ? と言ってましたねえ…
>Est-ce que "AよりBの方が+形容詞" peut être considérée comme une 例文 mais mais pas une 文例?
そうなると思います。っていうか、例文は実際の例として示す方の文ですね。
だからきっとこの場合…
構文:AよりBの方が+形容詞
例文:Mieko より、douitai の方が記憶力がいい。
フランスより、日本の方が人口が多い。
ってなりますね。
あ、休みだとつい長く書いてしまう!ごめんなさい!
学校の勉強も頑張ってね〜!
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
@himawari33:
Haaa je suis désolé d'avoir pris autant de temps à répondre mais ce mois-ci j'ai plein d'examens blancs *o* (模試)
Cette semaine c'était un oral d'anglais ! Heureusement ça s'est super bien passé ^^
C'est vrai ! En plus un étudiant en japonais doit apprendre les katakana et les kanji en plus des hiragana !
Comment on dit "je m'appelle ..." En russe ? :O
Haha ! Oui j'ai entendu dire que la prononciation russe était un vrai casse-tête *o* les tons en chinois aussi d'ailleurs! Tu parles chinois d'ailleurs?
Ah je pense que ça viendra avec l'entraînement !
Est-ce que c'est la même différence que le "o" dans "Ocean" et celui dans "Or" ??
Mmm comment dire? Donnons des exemples :
-ça y est, j'ai fini mon rapport!
やっとレポートを終えたんだ
-ça y est, j'ai eu les résultats!
結果をもらったばっかり!
Ça y est, il est sorti de l'hôpital.
やっと退院した
Ça y est!
(準備は)もうできました!
Tu as compris ? Je peux chercher sur internet si ça ne suffit pas ^^
C'est exactement ça !
「私が学んだものは、頭の中で熟成する時間を持っていたので」
X))) ça pourri? Mais non voyons!! Il ne font pas rester trop longtemps sans pratiquer et je pense que ces périodes varient selon les gens^^!
Par contre en cours d'allemand, je fais souvent des mixtes avec le japonais ! 😂
Je mets des particules, etc.
Ah oui? Ce son existe aussi en allemand!! Comme dans "machen" (le "ch" se prononce /x/)
Mais en français aussi ca existe dans des mots étrangers tu savais?
Ex:
Jota (le j est prononcé "x", ça vient de l'espagnol)
Marijuana (idem)
Aha ^^' je ne savais pas si en français tu connaissais (vu qu'il n'y en a pas en français) donc j'ai cherché le mot japonais! Mais c'est vrai qu'il n'y en a pas non plus en japonais! Haha!
c'est quoi ton niveau en portugais a peu près ?
Ah d'accord!!
Désolé encore pour la réponse tardive >.<!!!
Salut !!!
Haaa je suis désolé d'avoir pris autant de temps à répondre mais ce mois-ci j'ai plein d'examens blancs *o* (模試)
Cette semaine c'était un oral d'anglais ! Heureusement ça s'est super bien passé ^^
C'est vrai ! En plus un étudiant en japonais doit apprendre les katakana et les kanji en plus des hiragana !
Comment on dit "je m'appelle ..." En russe ? :O
Haha ! Oui j'ai entendu dire que la prononciation russe était un vrai casse-tête *o* les tons en chinois aussi d'ailleurs! Tu parles chinois d'ailleurs?
Ah je pense que ça viendra avec l'entraînement !
Est-ce que c'est la même différence que le "o" dans "Ocean" et celui dans "Or" ??
Mmm comment dire? Donnons des exemples :
-ça y est, j'ai fini mon rapport!
やっとレポートを終えたんだ
-ça y est, j'ai eu les résultats!
結果をもらったばっかり!
Ça y est, il est sorti de l'hôpital.
やっと退院した
Ça y est!
(準備は)もうできました!
Tu as compris ? Je peux chercher sur internet si ça ne suffit pas ^^
C'est exactement ça !
「私が学んだものは、頭の中で熟成する時間を持っていたので」
X))) ça pourri? Mais non voyons!! Il ne font pas rester trop longtemps sans pratiquer et je pense que ces périodes varient selon les gens^^!
Par contre en cours d'allemand, je fais souvent des mixtes avec le japonais ! 😂
Je mets des particules, etc.
Ah oui? Ce son existe aussi en allemand!! Comme dans "machen" (le "ch" se prononce /x/)
Mais en français aussi ca existe dans des mots étrangers tu savais?
Ex:
Jota (le j est prononcé "x", ça vient de l'espagnol)
Marijuana (idem)
Aha ^^' je ne savais pas si en français tu connaissais (vu qu'il n'y en a pas en français) donc j'ai cherché le mot japonais! Mais c'est vrai qu'il n'y en a pas non plus en japonais! Haha!
c'est quoi ton niveau en portugais a peu près ?
Ah d'accord!!
Désolé encore pour la réponse tardive >.<!!!
Salut !!!
- 日本語
@douitai
こんにちは douitai 君、お返事のことは気にしなくていいよ。
お互い勉強や仕事で忙しいからね^^
>Cette semaine c'était un oral d'anglais ! Heureusement ça s'est super bien passé ^^
すごいね。君は英語も得意なんだね!君は天才なんだろうね!まだ高校生でそんなにいろんな言葉が話せてうらやましいよ。
私は、今、もう一度、中学校の英語から復習中^^;
>Comment on dit "je m'appelle ..." En russe ?
Меня зовут…といいます。
興味深いことに、ん〜、フランス語のJe m'appelle…とちょっと似てるけどちょっと違う。直訳するとOn m'appelle…って感じです。
(フランス語にはそんな言い方ないかもですが)
Xって子音の音は、は行のHに似ているので、ロシアの人は、ちゃんと「はひふへほ」言える…フランス人は、よく「あいうえお」になっちゃってるもんね。
ああ、でも、日本人にとってフランス語の発音、難しいと思う。
中国語も難しいねえ。
>Est-ce que c'est la même différence que le "o" dans "Ocean" et celui dans "Or" ??
あ…私、その2つの"O"の発音が違うって知らなかった!まあ、日本人にはそんな感じです^^;
ça y est !の説明ありがとう。
フランスの人とできるだけたくさん会話して、どんな時に使っているか聞き取るといいね!
ポルトガル語は… 留学してたときに日常会話普通にできてましたが、もうほぼ忘れた(フランス語のせいもあり^^;)
最近楽しいことはあったかな?
じゃあ、またね!
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
過去のコメントを読み込む
- フランス語 (フランス)
- 日本語
@douitai
あ…そうか。Je vous en prie.がくだけると→Je t'en prie.っになるんだ!
まあ、考えてみたら当たり前のことだけど...今まであまり見かけたことなくて新鮮だった^^;
あ、それで….一般的に何かを「もう十分です」って言う時って何て言ったらいい?…(相手に失礼じゃない表現で)
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
himawari33さんはvousを使って欲しいんですか。désolé je n'y avais pas du tout penser avant! En plus c'est totalement illogique de te/vous tutoyer parce que je te/vous parle en 敬語 x)
Ça dépend des contextes j'ai bien peur.
Par exemple quand qqn verse de l'eau dans un verre on dit juste "merci" et la personne comprend qu'elle peut arrêter.
Quand qqn nous raconte qqch on peut dire "ah [ça y est] j'ai compris !" Et pareil la personne comprendra qu'elle peut arrêter.
si qqn fait qqch pour nous, on peut dire "tu en as déjà assez fait merci bcp" ou qqch comme ça
Dans quel contexte particulier déjà tu/vous veux/voulez l'utiliser?
Ça dépend des contextes j'ai bien peur.
Par exemple quand qqn verse de l'eau dans un verre on dit juste "merci" et la personne comprend qu'elle peut arrêter.
Quand qqn nous raconte qqch on peut dire "ah [ça y est] j'ai compris !" Et pareil la personne comprendra qu'elle peut arrêter.
si qqn fait qqch pour nous, on peut dire "tu en as déjà assez fait merci bcp" ou qqch comme ça
Dans quel contexte particulier déjà tu/vous veux/voulez l'utiliser?
- 日本語
>himawari33さんはvousを使って欲しいんですか
いやいや、そういう意味じゃないよ!Tu te trompe(?) !
Ce que je voulais dire…
Comme je vois toujours "je vous en pris", comme l'expression pour dire "どういたしまして" dans des textes du français, par exemple, alors je pensais qu'on dit toujours "je vous en prie", à n'importe qui(?誰にでも、相手が誰であろうと), je la? pensais comme "成句"
Alors je ne savais pas qu'on dit aussi "Je t'en prie"
Désolée pour mon mauvais français 💦Tu as compris ?
でも、こんだけずっとTu で話してきてて、いきなりVousで話せなんて言う訳ないじゃん!
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
Il n'y a pas de fautes!
Oui j'avais compris ça mais - comme j'aime bcp réfléchir - j'ai pensé que c'était une manière détourner de me dire autre chose 🕵🕵 ... Je pense trop x)
en parlant de ça,
Dans les situations quotidiennes on utilise quoi pour dire de rien?
Quand j'étais dans les familles d'accueil et que je disais merci on me disait soit
いいえ ou soit rien du tout
Il y a d'autres manières de le dire ?
Oui j'avais compris ça mais - comme j'aime bcp réfléchir - j'ai pensé que c'était une manière détourner de me dire autre chose 🕵🕵 ... Je pense trop x)
en parlant de ça,
Dans les situations quotidiennes on utilise quoi pour dire de rien?
Quand j'étais dans les familles d'accueil et que je disais merci on me disait soit
いいえ ou soit rien du tout
Il y a d'autres manières de le dire ?
- 日本語
@douitai
En japonais, "de rien" s'est? traduit aussi à "どういたしまして"
On utilise aussi "どういたしまして" dans les situations quotidiennes^^
Et, autres manières de le dire….
なんでもありませんよ。
どうぞお気になさらず>気にしないで→相手に大変手間をとらせた時など。
偉い人に、「ありがとう」ってお礼されたら「とんでもございません」かな^^;
でも、それ以外は、「どういたしまして」で全てOKだと思うよ!
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
Ah! Super merci !!!
:) et dans ton dialecte il y a d'autres mots pour dire de rien ?
:) et dans ton dialecte il y a d'autres mots pour dire de rien ?
- 日本語
@douitai
博多弁で「どういたしまして」は….同じだと思う。
でも、「よかよ」(いいよ)とか言ったりするかなあ…
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
話題の質問
- ・酒は飲むものの、薬程度だ。 とはどういう意味ですか?
- 捕捉 とはどういう意味ですか?
- 「激しい怒りを込めて、ランガが咆哮する」の「怒りを込めて」 とはどういう意味ですか?
- 攻略できるかなんて、いつだってやってみなければ。 とはどういう意味ですか?
- 愛情は・・・自分の身近にいる大切な人に 尽くしてあげたいと慈しみ見守る心 とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 想像力豊かな言葉 とはどういう意味ですか?
- 次はちゃんとかなはらてよ! とはどういう意味ですか?
- ブラクラ とはどういう意味ですか?
- ー とはどういう意味ですか?
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
新着質問
- What does "Messou mo naidesu" mean? A Japanese acquintance wrote that phrase to me in Romadzi. とは...
- 上 とはどういう意味ですか?
- "たてのとき" trong câu: "前の会社に入りたてのとき" とはどういう意味ですか?
- ある戦後時代の小説のなかに「まっくろですよ」というせりふを読み出した。それは「大変よ」「やばい」という表現と一緒の意味を持てるのではないでしょうか、と疑問に思っています。文はこのように行きます。...
- 日本の方が書いた良い文学作品を教えてください!ジャンルは何でもいいので、面白かったものを教えてください!難しすぎたり、古典的な作品は無理だと思います。 とはどういう意味ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。