質問
最終更新日:
2014年12月17日
- オランダ語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
-
日本語
日本語 に関する質問
よかったら、その本を揺り受けさせていただきたいと思います.
I want to write a mail to someone in keigo and that person has some books that are left over from a sale and I would like to receive these. Is this sentence okay? この表現は自然ですか?
よかったら、その本を揺り受けさせていただきたいと思います.
I want to write a mail to someone in keigo and that person has some books that are left over from a sale and I would like to receive these. Is this sentence okay? この表現は自然ですか?
I want to write a mail to someone in keigo and that person has some books that are left over from a sale and I would like to receive these. Is this sentence okay? この表現は自然ですか?
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
良かったら、その本を譲って(ゆずって)頂けないでしょうか?
I would say:
もし余っていたら、その本を譲って頂くことは可能でしょうか?
この回答は役に立ちましたか?
- オランダ語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
教えてくれて、本当にありがとうございます。警護は本当に難しいですから、助かります ^^
- 日本語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- What is the meaning of よかったら? This is the phrase: このアプリ何ですか、よかったら教えてください
- よかった と よいでした はどう違いますか?
- Does 「よかった」mean "glad"? Not "was good"? For example: 「私はよかったよ」.
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。