質問
最終更新日:
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
不自然
このまま伸ばしたいんですけど、前髪と後ろの方がうざったくなってきたので、ちょっとだけ短くしたいんですけど。
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
意味が通じない
It's very unnatural and difficult to understand.
"このまま髪の毛は伸ばしたいんですけど前髪と後ろのほうの髪の毛はじゃまになってきたので少し切りたいです"
This sentence is better.
この回答は役に立ちましたか?
退会したユーザー
不自然
We don't use しっかりする in this case.
I would say:
伸ばしてるんですけど、前と後ろがうるさくなってきたので、そこだけちょっと切りたいです。
(You mean you don't want to have the side parts cut, do you?
Also, if you meant "trim" by しっかりしたい, you could say そろえたい。「そろえる」is "trim" in this case.)
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 「伸ばす前にくじけた 両手で君の頬に触れた」の「くじけた」はどんな意味ですか。 とはどういう意味ですか?
- 伸ばす と 延ばす はどう違いますか?
- What do these mean: 1) 伸ばす 2) 捕らえる 3) 俯く
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。