質問
最終更新日:
回答
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
自然
This sentence is natural, but I feel like it would be slightly more natural if it had an objet, which I know could be omitted in the Japanese language.
e.g. "Could you deliver the package between 14:00 and 15:00?"
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
14:00から15:00の間に配達して頂けますか?(ご配達)はあまり言わないです。
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
ありがとうございます。
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
なぜ
三人もnatural に投票しているか?
?? ですがmck0623 さんの意見が正しいと思います。^_^
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
わざわざありがとうございます!
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。