質問
最終更新日:
回答
2017年5月4日
最も役に立った回答
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
"I think the television doesn't necessarily have a good influence on him."
The second sentence is difficult to understand ...
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
"I think the television doesn't necessarily have a good influence on him."
The second sentence is difficult to understand ...
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
意味が通じない
一つ目は大丈夫ですけど、"I think television doesn't have a good effect on him" or "I think television isn't a good influence on him." はもう少しいいと思います。
二つ目があまり分かりません。どういう意味ですか。
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- What does "Russian state-controlled television" mean?
- I saw an television program titled as 'squawk on the street' but couldn't get the meaning. The di...
- The television production done that same year was the first screen adaptation of James Bond and s...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。