質問
最終更新日:
2017年5月5日
- 日本語
-
英語 (アメリカ)
英語 (アメリカ) に関する質問
JTEKT Corporation is a major machine and automobile parts manufacturing company belonging to 13 major Toyota Group companies.
2006 (2006) January 1 Koyo Seiko and Toyoda Koki merged to be born.
Main products are automobile steering, drive system parts, bearings, machine tools, and mechatronics products. この表現は自然ですか?
JTEKT Corporation is a major machine and automobile parts manufacturing company belonging to 13 major Toyota Group companies.
2006 (2006) January 1 Koyo Seiko and Toyoda Koki merged to be born.
Main products are automobile steering, drive system parts, bearings, machine tools, and mechatronics products. この表現は自然ですか?
2006 (2006) January 1 Koyo Seiko and Toyoda Koki merged to be born.
Main products are automobile steering, drive system parts, bearings, machine tools, and mechatronics products. この表現は自然ですか?
回答
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
自然
This is very well made.
"Merged to be born" is a little unnatural, maybe "merged to be created."
In this situation, we do not know what is being made when Koyo Seiko and Toyoda Koki are merged. "Koyo Seiko and Toyoda Koki merged to create [what it made]."
I cannot understand why it says "2006 (2006)." Dates should be written like "January 1st, 2006" when writing it in a sentence.
Otherwise, very good job. I can understand it very well.
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
The majority is good but "2006 (2006) January 1 Koyo Seiko and Toyoda Koki merged to be born." sounds strange. If what is being merged is the company, you want to say: JTEKT Corp. formed January 1st, 2006, from the merger of Koyo Seiko and Toyoda Koki.
Also add "Our" before "Main products are..."
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
@DutchyHolmes I understand. Thank you for the polite commentary.
- 日本語
@Echo13243 I understand. Thank you for the polite commentary.
- 英語 (アメリカ)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。