質問
最終更新日:
2016年2月9日
- 韓国語
-
英語 (アメリカ)
英語 (アメリカ) に関する質問
There I said it とはどういう意味ですか?
There I said it とはどういう意味ですか?
回答
2016年2月9日
最も役に立った回答
- 英語 (アメリカ)
- 英語 (イギリス)
You use this expression just after you say something that you feel is controversial, embarrassing, or shameful to say.
It's typically used after you finally say something that you have been wanting to say for a while, but you have been afraid to say it out loud or tell the other person because you feel it is embarrassing to admit or you are concerned about how the other person will react.
It doesn't have to be a statement that hurts another person's feelings... it could just be case where you were too embarrassed to admit something for a long time and you finally built up enough courage to say it.
Example (with hurting someone's feelings): "I think you are a gross and disgusting pig. There, I said it."
Example (without hurting someone's feelings): "Susan, there's something that I've wanted to tell you for a long time, but I've never had the courage to tell you... I love you... There, I said it."
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (イギリス)
- 英語 (アメリカ)
This phrase is said to communicate that the speaker has decided to speak their feelings even if they might accidentally hurt some else's feelings in the process. They probably don't mean to but the speaker probably couldn't think of a better way to phrase it and so they just had to 'get it off their chest' in other words, just say it.
Hope it helped :)
この回答は役に立ちましたか?
- 韓国語
- 英語 (アメリカ)
- 英語 (イギリス)
You use this expression just after you say something that you feel is controversial, embarrassing, or shameful to say.
It's typically used after you finally say something that you have been wanting to say for a while, but you have been afraid to say it out loud or tell the other person because you feel it is embarrassing to admit or you are concerned about how the other person will react.
It doesn't have to be a statement that hurts another person's feelings... it could just be case where you were too embarrassed to admit something for a long time and you finally built up enough courage to say it.
Example (with hurting someone's feelings): "I think you are a gross and disgusting pig. There, I said it."
Example (without hurting someone's feelings): "Susan, there's something that I've wanted to tell you for a long time, but I've never had the courage to tell you... I love you... There, I said it."
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 韓国語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
- say と talk はどう違いますか?
- To say the least と At least はどう違いますか?
- You said so to only me before. この表現は自然ですか?
話題の質問
- gyatt とはどういう意味ですか?
- What is the difference between n-word and hard r n-word? Why n-word with hard r is considered wor...
- Thank you.love! のlove とはどういう意味ですか?
- Gush over とはどういう意味ですか?
- soak it all in とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- ~(る)んだ ( grammar ) とはどういう意味ですか?
- 頑張りの利かない子供 とはどういう意味ですか?
- 胡散臭い とはどういう意味ですか?
- ゲームにおける「マス」の意味はなんですか。 例えば,前方1マスに攻撃を行う。 とはどういう意味ですか?
新着質問
- 抜くためにav買ったくせに とはどういう意味ですか?
- [好きなうえに~]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- [やめれるわけなくね?]は「やめれるわけなくないでしょう?」ですか?[~わけなくね?]はどういう意味ですか? とはどういう意味ですか?
- ソとンが違います とはどういう意味ですか?
- ~(る)んだ ( grammar ) とはどういう意味ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。