質問
最終更新日:
回答
退会したユーザー
2017年5月15日
最も役に立った回答
不自然
Hmm, I would use "much more" instead of "and".
不明確な構文、ましてや違う言葉によるコミュニケーションは難しいです。
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
退会したユーザー
不自然
Because や means "or" in this context, the meaning of your Japanese and English are different.
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
- ドイツ語
@y_toshi so と would be better?
退会したユーザー
不自然
Hmm, I would use "much more" instead of "and".
不明確な構文、ましてや違う言葉によるコミュニケーションは難しいです。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
- ドイツ語
@y_toshi thank you! :)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 明確 と 明快 はどう違いますか?
- したがって、明確性を高めるために、すべての情報がディスクロージャーされるように保証しようとする要請と 情報を詳細すぎるから情報利用者が混乱を発生することを防止する要請の トレードオフを調整す...
- 明確 と 明白 と 明晰 はどう違いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。