質問
最終更新日:
退会したユーザー
2017年5月24日
日本語 に関する質問
無理か?広い影響力のある男でもそんな計画を現実化できるはずだ。 この表現は自然ですか?
無理か?広い影響力のある男でもそんな計画を現実化できるはずだ。 この表現は自然ですか?
Not doable? Even a widely influential man should be able to realize such a project.
回答
2017年5月24日
過去のコメントを読み込む
- 日本語
意味が通じない
Hey, this one is wrong, because
Big men can do all projects.
But you are trying to say like,
Even a big man cannot do it? No?
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
退会したユーザー
@kenjikunさん いえ。「そんな計画」と言うと「影響力のある男はそんな難しい計画を現実化できるはずだ」か「影響力があるのでどんなに無理に見えてもできるはずだ」ということです。
- 日本語
意味が通じない
you mean なら? but なら doesn't mean EVEN tho...
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
退会したユーザー
@kenjikunさん なるほど。添削ありがとうございます!
- 日本語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。