質問
最終更新日:
2014年6月21日

  • イタリア語
  • 日本語
  • 英語 (イギリス)
  • 英語 (アメリカ)
終了した質問
日本語 に関する質問

親にも問題がある気がする.
This one is killing me.
It was translated as:"i think the parents might have something to do with it". It sounds correct to me, but i don't know how the translator came to this "illumination".
Can i consider 2 different phrases?親にも問題がある and 気がする? Or is it 1 big complex phrase?
It doesn't make sense grammatically, i hate when this happens :(.
"I feel like there's a problem with the parents too" - this is how i would translate it.

回答
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ

この質問をシェアする
親にも問題がある気がする.
This one is killing me.
It was translated as:"i think the parents might have something to do with it". It sounds correct to me, but i don't know how the translator came to this "illumination".
Can i consider 2 different phrases?親にも問題がある and 気がする? Or is it 1 big complex phrase?
It doesn't make sense grammatically, i hate when this happens :(.
"I feel like there's a problem with the parents too" - this is how i would translate it.
同じキーワードの質問
話題の質問
新着質問(HOT)
新着質問
前後の質問

無料でネイティブスピーカーに質問することができます