質問
最終更新日:
2017年6月29日
- タイ語
-
日本語
-
英語 (イギリス)
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- 日本語
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
Wrong kanji used. It should be:
バーツから円に替えます。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
- 日本語
自然
@y_toshi
換金と言いますが、
円に換えるとは間違った漢字の用法なんですか?
調べましたが、いまいちわかりまあせんでした。
円に換える、ドルに換えるの文章が散見されますが。
この回答は役に立ちましたか?
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
@haku_is_not
換金は貨幣ではないものを貨幣にすることです。換える元は代表的には有価証券類(要するに株券などや、金の延べ棒)でしょうが、その有価証券類を「円に換える、ドルに換える」は有り得るでしょう。「土地を換金する」「商品券や図書券を金券ショップで換金する」なども正しい日本語文です。
円をドルにかえる行為は、換金ではなく「外貨両替(がいかりょうがえ)」と言います。おなじ通貨内であっても高額紙幣を低額紙幣にかえることや、紙幣を硬貨にかえることを「両替(りょうがえ)」と言います。要するに通貨を跨ぐ跨がないに関わらず「現金から現金」の場合は「替え」です。
「ドルを円に換える、円をドルに換える」は(音が同じなので意味は通じるでしょうが厳密には)誤字です。
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 6,000バーツ以上でショッピングするなら、"AB2016" と言うコードを使って15%の割引をもらえる。2016年9月30日までに限定! (送料無料) この表現は自然ですか?
- バーツは新興国通貨の中でも買われている。買われるってどんな意味でしょうか とはどういう意味ですか?
- ドバーツのバサーツ とはどういう意味ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。