質問
最終更新日:
回答
2016年5月5日
最も役に立った回答
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
髪の毛がある、という言い方の方が自然です。
生やしてるという表現を使いたければ、髪の毛が生えてると言った方がいいと思います。
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 日本語
意味が通じない
「生やしている」は、あえてそうしている時に使うので、髪の場合はあまり使いません。
髭(ひげ)の場合は使います。
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
髪の毛は自分の意志とは別に生えたり抜けたりするものなので、生やしてるという表現には当てはまりません。
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
- スペイン語 (スペイン) 準ネイティブ
なら、髪の場合はなんというんですか
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
髪の毛がある、という言い方の方が自然です。
生やしてるという表現を使いたければ、髪の毛が生えてると言った方がいいと思います。
この回答は役に立ちましたか?
- フランス語 (フランス)
- スペイン語 (スペイン) 準ネイティブ
ほーー(゚o゚;; なるほどね。ありがとう
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。