質問
2017年8月13日
- フィリピン語 準ネイティブ
-
韓国語
韓国語 に関する質問
Unnie と Eonnie はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。
Unnie と Eonnie はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。
回答
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
- フィリピン語
In hangul, it is written as 언니 so it'll be eonni.
- 英語 (アメリカ)
- フィリピン語
the difference between unnie and eonnie is just the pronounciation,the correct spelling in korean is 언니 (eonnie) but the pronounciation is unnie.but there are two types of word in sister in korea this is the eonnie and nuna,eonnie is for girl and nuna is for boy when she call his sister.
- 韓国語
- 英語 (イギリス)
@ninshii
Actually @Ae-Ra0205 's response is misleading. The pronunciation should be the same, the difference is the Romanisation, or the system by which Korean sounds are approximated through transcription into the Latin alphabet.
The McCune-Reischauer scheme was officially deprecated by the Ministry of Culture in the year 2000. In the current scheme, called Revised Romanisation, the vowel /ㅓ/ is represented as /oe/ (and represented in International Phonetic Alphabet as /ʌ/, also called the open-mid back unrounded vowel.
Company names and family names that were Romanised prior to the changeover are exempt from the new uniform standards. Of course, there's no regulating the super-simplified spellings used by Western koreaboos. In Japan we use katakana to approximate Korean phonology and believe me it's even worse.
If you're a K-pop fan, it won't take you long to start picking up Hangul without even formally studying it. It's much easier than you think—and much easier than muddling through inconsistent- and inadequate Romanisations. Just pay attention to the characters splashed up on the screen when someone utters something funny or significant. I actually started by noticing patterns in the way the members of Twice spelled their names, starting with 모모—you might already know that spells Momo!
- 英語 (イギリス)
Also take a quick look at
https://www.reddit.com/r/Korean/comments/3bj9x6...
It could explain any remaining questions you might have.
- 英語 (アメリカ)
they all mean “sister” (older sister of a female speaker). They are the same word just spelled differently in English. However, like stated above it is 언니 in hangul The standard romanization for this hangul is "Eonni"

[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
新着質問
- 日本語を2年間勉強しています と 2年間日本語を勉強しています はどう違いますか?
- スピード と 速さ はどう違いますか?
- よろしく と 初めまして はどう違いますか?
- 日課の漢字 と 毎日の漢字 はどう違いますか?
- 10人でサッカーをする と 10人とサッカーをする はどう違いますか?
話題の質問
- スピード と 速さ はどう違いますか?
- 日課の漢字 と 毎日の漢字 はどう違いますか?
- やってやるよ と やってあげるよ はどう違いますか?
- です。 と ます。 はどう違いますか?
- 私は弟を空港まで車で送ってあげました。 と 私は弟に空港まで車で送ってあげました。 はどう違いますか?
オススメの質問
- "kamsahamnida" と "kamsamnida" と "gomawoyo" と "komapseumnida" はどう違いますか?
- Oppa と Ahjussi と Orabunin はどう違いますか?
- Oppa と Oraboni はどう違いますか?
- anyeonghaseyo と anyeong はどう違いますか?
- yeppeo と yeppeuda と yeppeoyo はどう違いますか?
前後の質問