質問
最終更新日:
回答
過去のコメントを読み込む
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
Weeds reproduce by spreading or fastening their roots.
Or
A weed reproduces by spreading or fastening its roots.
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
"A weed reproduces by spreading or fastening its roots." (Use "its", not "it's"="it is")
"Weeds reproduce by spreading or fastening their roots."
What does "fastening" mean here? I am having trouble imagining it.
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
大体合ってるけど少し不自然
You would probably be better off saying "a weed reproduces" or "weeds reproduce".
If you say "weed reproduces", it will sound like you are referring specifically to marijuana.
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
Thank you, guys. :)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- Weed proceeds by spreading or fastening it's roots. この表現は自然ですか?
- Weed と Kush と What do you mean you do not do weed? はどう違いますか?
- Weed or harsh を使った例文を教えて下さい。
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。