質問
最終更新日:
回答
2016年5月21日
最も役に立った回答
- 英語 (イギリス)
- マレー語
大体合ってるけど少し不自然
I think you meant "curry" instead of "carry". It's better to say "taste of Japanese food" than to just say "Japanese taste".
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 英語 (イギリス)
- マレー語
大体合ってるけど少し不自然
I think you meant "curry" instead of "carry". It's better to say "taste of Japanese food" than to just say "Japanese taste".
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
Thanks.
"curry" was easy mistake.(;つД`)
"curry" was easy mistake.(;つД`)
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- I love your taste of arts! そのアートのセンス大好き。 He posted the picture he bought on SNS. Here is my resp...
- Your taste buds are like kids'. この表現は自然ですか?
- It tastes so good. Try eating it. この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。