質問
最終更新日:
2017年10月15日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
日本語 に関する質問
マシュマロがメルトでまで、頻りにまぜてください。 この表現は自然ですか?
マシュマロがメルトでまで、頻りにまぜてください。 この表現は自然ですか?
"Until marshmallows are melted, stir frequently."
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
不自然
マシュマロが溶けるまで、よくかき混ぜてください。
マシュマロがとけるまで、よく かきまぜてください。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
@taiko ありがとうございます。
- 日本語
大体合ってるけど少し不自然
マシュマロが「とける」まで、「よく」かきまぜてください。
melt is とける。
メルト is used like メルトダウンetc.
frequently is translated as ひんぱんに.
But the case of cooking, よく is used well.
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- 英語 (アメリカ)
@sora_sky ありがとうございます。
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。